立刻说:禁足:学习口语的致命思维.docVIP

立刻说:禁足:学习口语的致命思维.doc

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
禁足:学习口语的致命思维 相信每一个刚到国外的人都会有一种感觉,起初自认为英文还不错,一听到国外老外说英文,立马觉得自己好像从来没学过英文! 不管你英文程度如何,我们在国内学的英文都是书面用语,实际在生活中的英语完全是另一回事。我们基本是把书面英语当口语在用,所以到了国外,如果是初来匝道,你真的会觉得自己跟白痴一样。 发现自己没日没夜的学习单词语法,但是效果开口说不顺还是Chinglish。这里归纳了我在长期教学中所总结的各种中国学生在说英语时最容易出现的错误思维方式和习惯,和同学们分享,学习一门新的语言也就是在学习一种新的思维,一种对待事物的文化的另类看法。一直以来觉得能够说好一门外语的人的性格是更为开放的,更能去从不同角度思考同一个事物。 这里首先归纳口语学习的第一大忌。 一、有一定副作用的为什么思维 喜欢问为什么其实没有错,在孩子的教育中我们比较鼓励让孩子问为什么,但是在口语的学习中,个人觉得为什么的思维在一定程度上有很大的副作用。 英语和汉语各自在不同的文化中诞生和发展,而我们现在学于外语,学习的不是如何把自己的语言如何的翻译成另外一门语言,要学习的是在另外一个国家里面。在相同的一种语言环境下,他们在面临和我们一样的问题时候会说的那句话是什么。 就相当于我们知道中国人打招呼会和人说最近怎么样,而我们学习用英语打招呼的时候并不是学习如何把你好翻译成英语,而是学习当两个老外在遇见对方时候他们会给对方所说的第一句话是什么,比如一个学生问我,为什么对方Whatsup表示一种问候和打招呼,What是什么的意思,up是向上的意思,放在一起怎么会是打招呼呢?这个问题我既解释不清楚也不想去研究。吃了鸡蛋即可,我不大关心是哪一只鸡生的。谁知道人家当初发明语言的时候是怎么想的?我只知道他们一见面就说这句。所以这句话是打招呼,而且对方还做了一个回答,说明他是疑问句。除此以外他们还会说Whatareyouupto,Howisitgoing,Howareyougettingalong等。别问为什么耽搁时间,先学会再说。 最后总结下,在口语的学习中,特别是初级阶段,千万不要被为什么思维所困绕。老师也许会在课堂中讲解一些语言的有趣的由来,那是为了轻松下课堂气氛,但是不是每一个语言后面都有个动听故事可以说呢?不一定。绝大多数是无话可说的。而到达了语言学习的中高级阶段,这种为什么的思维就能够给你的学习增加很多兴趣,能够让你去挖掘他语言中的一些精髓,就象是老外反过头来研究我们的成语一样,他们会觉得很有意思。 现在的网络已经很发达了,上面有很多英语学习资源。如果是为了提高自己的英语口语,可以找例如陪你练口语网站这类专门针对英语口语的培训机构来学习。比如美联英语立刻说-,就是一个十分优秀的外教一对一在线学习平台,课程据说是根据学员实际情况量身订造,后期基础扎实点了再选择欧美外教。宽松的学习氛围,又有不拘一格的学习方式,还能有聊天、沟通、交友、获得信息等多重功能,是年轻人学英语的新天地。 二、逐字翻译式思维 这是最普遍也是最广泛的一种中式英语思维.在说英语的时候先想到一句汉语,然后逐字翻译成英语,再说出来。 这里我要强调,想到中文再翻译成英语这是所有的口语初学者在学习的初级阶段都会经历的一个阶段。但是这种翻译并不是逐字翻译,逐字翻译只会让你的语言颠三倒四,不伦不类。如果你进行逐字的翻译,就说明在你的理解当中你默认英语的发明是根据汉语的语法规则和使用方法诞生的。实际上两种语言是有着巨大区别。 而且文字在严格意义上来说不能一一对应.,我让一些初级的学员造句,我能借你的笔吗?他们一定会想到Icanborrowyourpen?或者级别再高一点的同学会想到CanIborrowyourpen?或者Couldyoupleaselendmeyourpen?第一句明显的是个巨大的错误,后面两句没有问题,但是可以看出他们在翻译上的一个误区,就是一定要在英语中找到汉语中的能借等关键词。从而让自己的思维陷入一个十分狭窄的境地。 在实际生活中,我们更为简单的表达方法,我们可以直接对对方说Haveyougotapen?或者Doyouhaveapen?对方在听了以后都能明白你是在借笔,甚至你可以简短到用一个词语Pen?,都能够表达你的意思。 这里强调在学习英语口语的过程中,我们的目的不是学习如何翻译,我们是为了能让对方明白我们要表达的意思,我们要表达的意思就是让对方知道你想要对方给你一只笔而已。并不要把自己的思维固定到某个词语上,中国人容易出现的问题是,在逐字翻译的过程中,如果出现了自己翻译不了的词语,思维就会被卡住,不能再继续进行对话。 我一次问学生,让他描述他的家庭,他想了半天告诉我,他想说和谐但是不知道单词。这就是一个中国人在和老外对话中最容易出现的状况,思维一下子就局限在了和谐上面

文档评论(0)

8rq1uw6 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档