- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
关于双语审判工作调研报告
关于双语审判工作的调研报告
内蒙古自治区库伦旗是民族聚居区,全旗人口17.6万,蒙古族占全旗总人口的56%,纯蒙古族地区就有,人口约3万人。为宪法第134条 “法院审理案件要当事人使用本民族语言文字诉讼”的原则,库伦旗法院把尊重和当事人使用本民族语言文字诉讼的权利,抓好双语审判好审判工作的,民族地区法院特点,推出一系列措施民族当事人诉讼,使双语审判工作有序。
一、双语审判工作的
我院设有职能14个,派出法庭3个,全院共有干警64人,民族干警46人,审判员28人,蒙汉兼通的有20人,占审判员总数的71.4%,书记员共14人,蒙汉兼通书记员的有9人,占书记员总数的64%。我院年均受理各类一审及案件千余件,使用蒙语的案件为400件左右,约占受理案件总数的39%。
地域文化特点及我院民族语言审判资源优势,我院以诉讼原则体现民族为口,从蒙古族当事人诉讼着手,并双语审判的模式。
(一)双语司法服务。
立案庭是法院的窗口诉讼程序的入口,为体现司法为民的宗旨,我院选配了法律知识较为、通晓蒙汉双语的法官担任庭长、副庭长,双语接待和立案工作,不通晓汉语的蒙族当事人法律咨询、诉前调解、登记立案等工作,并配套印制了蒙汉双语诉讼指南,,将诉讼费收费办法以双语上墙。在蒙古族聚居的苏木乡镇设立法庭—额勒顺法庭,法官和书记员是通晓蒙汉两种语言文字的干警,年均审理近百起的蒙文案件,当地农牧民大多不懂汉语,双语法官的配置为当事人在法律咨询、案件信访、起诉、出庭等了,也保障了当地百姓使用本民族语言诉讼的权利。在审判庭人员配置中,有一名通晓蒙汉双语的法官,能和蒙古族当事人交流的法官。我院还蒙文巡回审判工作,在苏木所在地设立审判点,在嘎查村设立巡回审判点,聘请当地威望高、责任心强的蒙古族农牧民为调解员,将法律送到蒙古族农牧民的家中。做法受蒙古族当事人是不懂汉语的蒙古族农牧民的欢迎。
(二)强化双语司法实践
建院,我院就使用民族语言庭审,近年来,我院将此项工作亮点工程,加大蒙文庭审的比重,在刑事、民事、行政三大审判中,蒙文庭审活动。运用蒙语庭前。包括庭前用蒙语送达举证须知及传票等法律文书,在当事人案由、开庭及地点的基础上举证。用蒙语驾御庭审。运用蒙语告之当事人诉讼权利和义务,并举证、质证、答辩和陈述,运用蒙语归纳争议焦点。对当事人双方蒙古族的,推行全程蒙文审理。当事人双方有一方是蒙古族的下,告之当事人有使用本民族语言文字诉讼的权利,尊重当事人的,为当事人聘请翻译等,并庭审过程的透明。四庭审中尊重蒙古族的风俗习惯,并以此为法官和当事人的亲和点,调解工作。
(三)双语裁判文书的制作
我院运用蒙汉两种语言裁判文书的制作,聘用了兼通蒙汉双语打字的工作人员,并蒙语裁判文书的核稿、发文,并专职一名党组签字把关,了裁判文书的质量和。对蒙古族文字法律文书抽查、评比,法官运用蒙语裁判和制作法律文书的性。不的蒙文裁判文书的评比活动,,蒙文裁判文书的质量。
(四)抓好双语人员的培训和养成
我院认识双语审判工作的意义,蒙语法官的培训工作,鼓励蒙语审判人员的学历教育,组织并参加自治双语培训班,蒙文审判的工作交流会,倡导法官和工作人员学习和使用蒙语。审判庭通晓蒙语的法官帮助本庭人员学习和使用蒙语,并购买了蒙文打字软件,安装到各庭室的电脑中,蒙文打字的培训。就有八名书记员能够在庭审中熟练操作蒙文打字,了蒙文案件公正高效的审理。
(五)开拓双语化平台。
我院开内蒙古法院系统首家蒙文网站。蒙文版管理系统的版面共分为法院概况、工作、简报、优秀裁判文书和法律法规五个区域,各区域文字为蒙文。点击蒙文网站可以法院各类案件的审判,查询审理和案件的公告,还可查阅部分生效裁判文书,蒙文审判的交流,是可以查阅蒙文法律法规,蒙文法官可以迅捷地查阅法律条文,地了蒙文案件的审理,,也为蒙古族法官的教育、学习和成长构筑了崭新的平台,了双语法官的培养。
二、双语审判工作中的
(一)、双语干警队伍司法较低。我院双语法官及书记员数比重,但的翻译用语,裁判文书的术语不。审判人员的翻译能力和组织语言的能力参差不齐。立案送达的法律文书如传票、权利义务通知书、举证通知书印制了蒙文翻译,但从措辞和词语搭配还非常规范,是缺少全国民族自治地方的尺度。
(二)、翻译人员短缺。,我院专职翻译人员,由懂得蒙汉双语的法官双语审判,法官参差不齐,还足以胜任。当事人双方为不懂汉语的蒙古族,或当事人一方为汉族,另一方为不懂汉语的蒙古族当事人时,翻译庭审翻译,案件审理非常。这既不符合法律,延长了审判,降低了审判,从审判工作需要上看,急需专职的翻译人员。法院专职翻译能设立专项编制,法院内部能否设立兼职翻译人员,如何设立探讨
三)、法院经费紧张。我院受理的蒙文案件较多,从立案到文书蒙汉双语制作,这诉讼成
您可能关注的文档
最近下载
- 牙齿健康和龋齿预防科普知识ppt(共67张PPT).pptx VIP
- 2024年10月 政法干警锻造新时代政法铁军专题研讨班发言材料.docx VIP
- 反恐验厂-危机管理和应急恢复计划.doc
- 2024.10 政法干警锻造新时代政法铁军专题研讨班发言材料.docx VIP
- 六年级上册快乐读书吧知识测试题及答案.pdf VIP
- 北京字节跳动科技有限公司运营模式分析及发展趋势预测研究报告.docx VIP
- 《财务风险管理—以乐视公司为例》10000字.docx
- 人教八年级上册物理《光的反射》PPT教学课件.pptx
- 信息资源管理专业毕业设计论文:信息资源管理在学校教育中的应用研究.docx VIP
- 网络安全项目网络建设方案.doc
文档评论(0)