0SW【资料】浅谈《围城》的语言特点.docVIP

0SW【资料】浅谈《围城》的语言特点.doc

  1. 1、本文档共8页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
浅谈《围城》的语言特点 【摘 要】:《围城》是一部具有很深的悲剧意味的讽刺小说,但她又充满浓郁的喜剧成分。《围城》的语言是作品最突出的特色。小说的语言相当幽默与俏皮,有很强烈的讽刺性,让人在掩卷大笑之余,陷入深思。其在运用语言时,广泛使用的比喻手法,并且其比喻往往出其不意、令人惊叹,乃比喻之灵魂。《围城》的语言以其丰富的比喻手法的运用,蕴涵钱氏创作的最大特色:讽刺与幽默。在机智俏皮、嬉笑怒骂中,成就旷世美文。《围城》堪称中国现代文学史上讽刺小说的典范。 【关键词】:《围城》 语言特色 比喻 讽刺 幽默 On the linguistic characteristics Besieged City Abstract : Besieged City is a tragedy of great significance satirical novels, but full of rich comedy. Besieged City is the language works of the most prominent characteristics. Saucy novels in the language of humor and very, very strong sense of irony that when people weep laughing apart into thought. In the use of language, the extensive use of metaphors, the metaphor is surprisingly and startling. provoking art form, is a metaphor Soul. Besieged City with a language rich in the use of metaphors, the most significant feature : Implication for his creative headed. In saucy wit, slapstick humor, language and unparalleled achievements. Besieged City for his satirical novels example in modern Chinese literary history. Key words : Besieged City language characteristics of ironic humorous analogy 正文 《围城》是钱钟书先生的代表作,是现代文学史上一部很独特的小说,它为我们提供了许多很具独特的内容。《围城》是一部揭露现代知识分子阴暗面,讽刺社会、人生、道德的病态的“新儒林外史”。美籍学者夏志清在《中国现代小说史》中说它是“中国近代文学中最有趣和最用心经营的小说,可能亦是最伟大的一部。”这也是《围城》被研究了这么多年还能经久不衰,被译为俄、日、法、德、捷克、挪威、荷兰等国文字的原因。我们从中可以找出作者创作的心理痕迹,而使我们更多、更好地了解钱钟书先生的创作魅力。对《围城》的研究在近些年不断发展,研究的方面也越加广泛,但《围城》的语言却使读它的每一个人感到震憾。笔者就《围城》的语言风格,谈谈自己的看法。 一、比喻的应用 凡是读过《围城》的人,都会为其新颖奇特的比喻而深深着迷。据考证短短二十三万余字的《围城》使用的比喻就有500多个,因此有人将钱钟书先生称作“比喻大师”,一点也不足为奇。而这恰恰更体现了钱钟书先生幽默、奇谲、广博的语言风格。《围城》中的比喻琳琅满目,出神入化,俯拾皆是。从比喻在钱钟书创作中的地位来看,比喻不单纯是一种语言技巧,更是他学识、哲思与艺术想象交汇产生的意象,是他思维的映射。 1、新颖奇巧的比喻双方 钱钟书先生的比喻,其喻体反映的本体往往出乎人们的意料,体现出其比喻的新颖性,让人捉摸不透。钱钟书很欣赏“似是而非,似非而是”的比喻方式,他认为喻体与本体应当“‘如’而不‘是’,不‘是’而‘如’”,“所比的事物有相同之处,否则彼此无法分辨。两者全不合,不能相比;两者全不分,无须相比。” 而钱钟书先生追求的是一种罕譬之喻,他的比喻常常在喻体与本体之间以哲学的思维造成一种断裂,似乎两者毫不相干,而其绝妙之处是这种断裂不是完全的,而是“藕断丝连的”,这“丝”是本体与喻体之间极其相似的那一点“精灵”,是形象与灵魂的巧妙连接,从而令人产生一种深刻的哲理思考。 描写日本侵略者的飞机轰炸方鸿渐的家乡︰“以后飞机接连光顾,大有绝世佳人一顾倾城、再顾倾国的风度。 ”“倾国倾城”用于形容人美,早已成陈词滥调了,钱钟书利用一个“倾”字,用于形

文档评论(0)

orhchv6 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档