- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
全国翻译专业资格(水平)考试分析
笔译三级考试模块设置
笔译综合能力
序号 题型 题量 记分 时间(分钟) 1 词汇和语法 50道选择题 25 25 2 阅读理解 50道选择题 55 75 3 完形填空 20题 20 20 总计 100 120 笔译实务
序号 题型 题量 记分 时间(分钟)
1
英译汉 一篇文章,500-650个单词
60
100
2
汉译英 一篇文章,300-400个汉字
40
80 总计 100 180
全国翻译专业资格(水平)考试(China Accreditation Test for Translators and Interpreters, CATTI)是一项国家级职业资格考试,由中国外文局负责管理实施。自2003年实施以来,目前已知英、日、法、阿拉伯、俄、德、西班牙语七个语种,二、三级两个级别,口笔译两个专业全面实施,累计报名多达八万人次,考试规模和影响不断扩大。
基本情况分析
口笔译一共四份试卷,满分均为100分,结构如下:
笔译综合能力:词汇与语法50题,阅读理解50题,完形填空20题(三级)/25题(二级)
笔译实务:英译汉与汉译英各两题(二级)/英译汉与汉译英各一题(三级)
口译综合能力:判断10题、短句选项10题、篇章选项20题、听力综述1题;
口译实务:英译汉和汉译英各两题
考试结果
考试四科的合格标准均为60分,同时通过综合能力和实务两项考试即通过此次考试,可获得证书。
考试科目 参考人数 通过人数 通过率 口译综合能力 989 428 43.3 口译实务 989 66 6.7 口译两科 989 61 6.2 笔译综合能力 2950 1337 45.3 笔译实务 2950 402 13.6 笔译两科 2950 357 12.1
考试科目 类型 满分 平均分 难度 笔译综合能力 词汇与语法 25 15.2 0.608 阅读理解 50 28.9 0.572 完形填空 25 12.9 0.516 总分 100 57.3 0.573 笔译实务 英译汉 60 31.3 0.522 汉译英 40 16.3 0.408 总分 100 47.6 0.476
三级笔译应试技巧
一, 词汇与语法(Vocabulary and Grammar)
1, 词汇选择 (Vocabulary Selection)
2, 词语替换 (Vocabulary Replacement)
3, 改错 (Error Correction)
此部分试题要求考生具备扎实的基本功,掌握考试大纲要求的英语词汇,掌握并能够正确运用英语语法,注意短语的搭配,还要注意语言现象之间的辨析、归纳与对照。
做此类题时,首先要仔细看懂题干,弄清每题考察的内容,如:
近义词辨析
短语搭配
语法内容
二,阅读理解(Reading Comprehension)
这部分要求考生具备对常用文体英语文章的阅读理解能力。此部分共有50道题(分布在5-8篇文章之中);文章选材广泛,涵盖自然科学、社会科学等各个领域;题材以说明文、议论文、传记等为主;每篇文章字数在150-450左右,每篇文章有5-10道题。
因文章篇幅较短,设题较多,所以题型以辨认事实、细节、辨别是非题为主,有少量推断题、主旨题和部分词义题、态度题。
考生平时应多读多看难度适当的文章,扩大知识面,提高阅读速度。
三,完形填空(Cloze Test)
此部分考题测试考生综合运用语言的能力及理解篇章和使用词汇、语法的能力。考生在答题时须通篇阅览全文,时刻根据上下文考虑,并仔细弄清楚段首句和段尾句的内容,把握词性,注意逻辑。
卢敏教授谈笔译:(中国外文局翻译专业资格考评中心副主任,原中央编译局笔译专家,全国翻译专业资格(水平)考试英语专家委员会委员)
??? 科技发展和经济全球化使对外交流与合作日益频繁。在传播先进的文化和科技方面,翻译起着越来越重要的桥梁和纽带作用。随着我国改革开放的进一步深化,加入世界贸易组织和综合国力的提高,我国在国际事务中的作用越来越重要。我国的翻译人员不仅要把国外先进文明成果介绍到国内,而且还要把我国优秀的文化、科技成果推向世界。因此,我国急需越来越多的优秀翻译人才。但是,我国的翻译人才却青黄不接。正是在此背景下,国家人事部推出了全国翻译专业资格(水平)考试,不拘一格地选拔高素质的翻译人才。
?
??? 第一,客观评价自己的翻译能力和水平
??? 如果你参加了全国翻译专业资格(水平)考试三级笔译或口译考试,你可以申请获得助理翻译职称。助理翻译是翻译专业系列初级职称。获得助理翻译的条件是:本科毕业生,在专业翻译机构工作一年后,称职,填表并申请初级职称。如果你参加了全国翻译专业资格(水平)考试
您可能关注的文档
最近下载
- fagor发格CNC 8055_M_操作手册_1110.pdf
- 普通话水平测试实施纲要.pptx VIP
- 以“学习圈”理论优化小学高段记叙文写作教学-来源:广西教育(义务教育)(第2021005期)-广西教育杂志社.pdf VIP
- TCPIA 0001-2017 地面光伏组件 光伏组件设计鉴定和定型质量保证导则.docx VIP
- 2025年数字低空安全技术白皮书.docx VIP
- 隧道锚施工方案.docx VIP
- 变电站二次系统 第2部分:数据与模型.pdf VIP
- 人教版三年级数学下册第五单元测试卷(含答案).pdf VIP
- 2023输变电工程消防验收标准.pdf
- CATIA实用教程(清华大学出社)全套电子新版.ppt VIP
文档评论(0)