- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中国英语研究述评论文.doc
中国英语研究述评论文
.freeleals”,谢之君文中则指“客观存在的”中国英语。可见中国英语和中国式英语这两个术语的使用和区别还存在混乱的现象。
中国英语最先由葛传规先生提出,后来榕培、李文中、谢之君都对此进行了定义。笔者认同谢之君的观点,认为中国英语是一种干扰性英语变体,且这种干扰表现在语言各个层面上,即语言、思维和文化的层面。因此笔者文中所指的中国英语是以规范英语为基础,表达中国社会文化诸领域特有事物,通过音译、译借及语义再生等手段进入英语交际,得到英语母语者认同的英语变体。而中国式英语是英语学习者在学习过程中因英语能力的欠缺和汉语母语的干扰(中国英语也有汉语母语的干扰)和影响而造成的不合英语文化习惯的错误英语,是错误分析(error analysis)的对象。中国英语和中国式英语虽然同在一个连续体上,但是后者向前者的转化非常有限。
二、中国英语本土化问题
中国英语是客观存在已是共识。但是否应该把中国英语当作一种与美国英语、澳大利亚英语等相提并论的英语变体,则仍存很大争议。笔者以为,中国英语的存在是因英、汉文化交流中前者缺乏对汉语文化中特有现象的表达结构而作的一种文化空缺的填补,是出于顺应交际目的的需要。这种文化空缺的填补不仅表现在词汇层面上,还表现在句式、语篇层面上,但这并不一定就说明中国英语因此就必须成为一种独立的英语国别变体,甚至还须对其进行系统的研究描述,成为后人学习的标准。首先从目前英语在中国的使用情况看,并没有普及到英语成为日常生活所必须的语言的程度。基本上只是少数人作为外语在学习或使用,而且英语使用者都在通过各种方式不断提高自身的语言能力和加深对目标语文化的理解,以便更有效地与英语国家的人们交流。其次,不利于规范英语的学习和不同文化的有效交流。再说任何语言的发展都有其自身的规律,能否成为国别变体还需看以后英语在中国的使用和自然发展情况而定,何况中国英语是否成为国别变体英语都不影响我们目前对英语的使用。为了满足交际的需要,英语使用者总是能找到填补英语文化空缺的途径。
关于英语是否国际化和本土化的问题,不仅国内研究者有争议,国际研究界也同样有争议。如Greenbaum指出,由于受母语干扰以及各自文化与环境的影响,本土化英语很可能难以为外人理解。Kandiah认为在新加坡语境下,任何“新英语”的出现都是源于“不完善的学习”,第二语言使用者必须遵守本族语规范,决不能另立标准。而另一部分人则认为英语本土化是英语国际化过程中不可避免的现象,有其存在的合理性,不应该采取排斥的态度。如Kachru指出:“本土化是语言充满活力的表现,是语言创新的结果。它体现了外来语言的地方性功能、新语境下的‘会话文化’和交际策略,以及来自地方语言的‘迁移’”。ey指出,有时中国英语比地道的英语更有力、更有影响。如英语母语者不会把“litter”当动词用,因而在公园等地方的告示牌上,他们会用“The dropping of litter is prohibi.ted”,而中国有些地方则用“Do not litter”。他认为后者显得更直接、有力。一些国外媒体在报道有关中国的事物时,也常用一些中国特色的英语词汇。如美国最有影响的两份杂志《时代》和《新闻周刊》,就有很多这样的例子:
例1.But for noost Chinese see the deal as a shuangy-ing,or e of the unofficial blood collectors came to be knoore plasma from fee,Dec.15,2003)
可见,交际中一些具有中国特色的英语说法通常都能被英语母语者理解并接受,取得较好的交际效果。它们不仅在中国本土上使用,国外媒体在涉及中国事物的报道时也不可避免地要用到。有些则已经被词典收录,如“yin”、“yang”、“fengshui”等等。
三、相关理论对中国英语的解释
1.中介语理论
中介语(intedanguage),也叫语际语,是界于两种语言之间的一种“过渡语”,是二语学习者所形成的有关目的语的非固定的、暂存性知识,包括第二语言的部分特征,也包括学习者的第一语言或其它语言的一些特征,以及在第一语言或第二语言中都找不到的独立特征。Selinker等人提出的“过渡语言假设”(Intedanguage Hypothesis),认为学习者在学习另一种语言的过程中总是要使用一种过渡语言,是界于母语和第二语言之间的、非任意的、遵循一定规则的语言。可见中介语具备以下特征:一是系统性;二是可变性(即变异性);三是过渡性。中介语理论中一个非常重要的概念是石化(或僵化)(fossilization),即“即使随着时间的推移、二语输入不断,二语学
您可能关注的文档
- 中国社会经济统计制度改革路径探析论文.doc
- 中国秋海棠属的研究进展论文.doc
- 中国移动电子商务的现状-问题和对策论文.doc
- 中国移动通信市场现状分析论文.doc
- 中国第三方物流市场竞争与民营企业发展论文.doc
- 中国粮食价格机制的缺陷及及完善论文.doc
- 中国纺织品特别保障措施条款的法律适用——WTO法律框架下《中国加入工作组报告书》第242段的法律解释论文.doc
- 中国经济不会硬着陆论文.doc
- 中国经济为什么能最先走上复苏之路论文.doc
- 中国经济体制改革与经济法的关系论文.doc
- 2025七夕营销复盘.pdf
- 我国民爆行业的创新发展研究-13页.pdf
- 智慧化工园区数字孪生应用方案.pptx
- 2024年CDP韩国报告介绍.pdf
- 【普华永道】2025年香港上市公司环境、社会及管治报告调研报告.pdf
- 集团企业财务数据中台系统建设方案.pdf
- 2025年人工智能(AI)基础设施状况报告.pdf
- 2025消费品零售业上半年度报告.pdf
- 反内卷下的价格战——价格法修正草案重塑定价规则与竞争边界 .pdf
- 2025计算机视觉的未来:塑造未来应用的新兴技术与用例报告 The Future of Computer Vision Emerging Technologies and Use Cases Shaping Tomorrow’s Applications.pdf
最近下载
- DB3208_T 220-2024电子政务云平台运行维护管理规范 .docx VIP
- 2025杭州电力设备制造有限公司招聘70人(第二批)笔试备考试题及答案解析.docx VIP
- 兽医生物制品学兽用疫苗生产和质量控制培训ppt课件.pptx VIP
- 2025杭州电力设备制造有限公司招聘70人(第二批)笔试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 专题16 三角函数与解三角形解答题综合(六大考点,65题)(原卷版)十年(2016-2025)高考数学真题分类汇编.docx
- 2025江苏南京农业大学新校区建设指挥部、基本建设处人员招聘10人考试模拟试题及答案解析.docx VIP
- 2025杭州电力设备制造有限公司招聘70人(第二批)笔试参考题库附答案解析.docx VIP
- 供水工程监测方案(3篇).docx VIP
- 苏教版四年级数学上册第二章 两、三位数除以两位数复习(课件).pptx VIP
- EPC工程总承包项目设计实施要点.docx VIP
文档评论(0)