ACTU语言实训基地.docxVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
ACTU语言实训基地

(1+1%)365×10ACTU语言实训基地 ACTU (Act You) 语言实训源于Robin基于经典教学理论“Learning Pyramid”(学习金字塔)提出的“Learning in Action”(行动学习法)。“Learning in Action”包括但不仅限于“learning by doing”,后者仅以行动为学习的方式,而“Learning in Action”强调从“行动中来,到行动中去”,行动既是本源,又是方法,还是目的。在ACTU实训基地学习者将掌握基于现代科技和行业实践的先进的工作平台上展开工作,在反复“trial and error”中,领会理论、方法和策略的意义及精妙,在包括竞赛、获证考试和项目实践在内的活动中,反复实战,让顶级职业工作者的“积淀”内化成学习者的“素养”,让职业“行动”成为条件反射和自觉行动。“Learning in Action”是Robin过去十二年语言学习和实践,尤其是翻译学习和实践,的结晶;在过去几年的翻译教学中取得了显著效果,以过去两年为例,帮助梁伟博等10数位同学获得了CATTI一、二、三级证书,帮助朱思颖等10数位同学考取国内外著名大学的MTI项目,帮助李祺甫等同学获得翻译、写作赛大奖;几乎都为三本院校本专科学生,其中有近半数是非英语专业的学习者。ACTU语言实训基地课程大纲模块目标:懂行业、懂语言本质、懂基本翻译理论;掌握工作平台、翻译策略、翻译方法套路;培养学习能力和习惯、解决问题的能力和习惯、玩儿翻译的能力和习惯。方法:案例驱动、考证竞赛驱动、项目干活儿挣钱驱动;直接面向市场、客户和读者;融入生活方方面面,点点滴滴,力图全方位“蜕变”,赢得资历、赢得职场、赢得Global Citizen的人生。课程模块:模块I:1. 开课翻译案例; 2. 业界现状与行业趋势; 3.翻译资格水平考试(CATTI)模块II:1. 翻译本质及基本理论框架; 2.双语能力及翻译能力构建模块III:1. 语法框架; 2. 词汇扩展、语法清晰和写作规范的解决方案模块IV:1. 已知与未知; 2. 词典技能;3. 搜索技能;4. 专业翻译解决方案模块V:1. CAT常识; 2. CAT软件安装与操作模块Extra:都江堰、青城山一日游AA自助模块VI:英汉词法比较、理解及翻译策略,和操练(可拓展)模块VII:英汉句法比较、理解及翻译策略,和操练(可拓展)模块VIII:案例操练及分析讨论模块IX:CATTI真题精讲模块X:市场项目实务以上模块是为期10天的集训课程安排,各位同学可以集中参加以上所有模块的训练,也可选择其中一个或多个模块。例如,当前已经有很多同学表示对“模块V”非常感兴趣;因此,Robin很可能针对模块V专门在周末开设实训。欢迎各位同学,就以上课表,私聊Robin,了解详情,并表达意向。参加五个模块以上学习的同学,可获相应折扣,和奖学金激励;所有参加集训的同学,均有机会参加团队项目实践。这个秋季,就在这个秋季,美好即将发生,敬请期待。(1+1%)365×10Coobie FormulaACTU实训基地寸长:COOBIE翻译洛兵乔布斯国家一级翻译(CATTI),中国译协专家会员;完成逾1000万字工作量;工程师/副教授;17年技术质量管理经验,12年口笔译从业经验,7年翻译教学经验;10年语言研究经验。加群费蹭课;或关注围脖 COOBIE翻译洛兵乔布斯/leadtotheworld。山村咏怀邵康(宋代) 一去二三里,烟村四五家,亭台六七座,八九十枝花。Lyrics on a Little Mountain Village-Robin CHEN-ONE glance it takes,to find a village TWO or THREE miles away,where scattered about are FOUR or FIVE smoke-curling cottages,around which SIX or SEVEN pavilions stand,providing shade for EIGHT or NINE maidens…wearing TEN flowers.Days Breeze by-Robin CHEN-Days breeze by,leaving behind grains of dust.If only my soul,wondering and drifting,could reach the remotest corners of my boundless memory sea,where overwhelming tidesshow up aslittle water dropslicking...

文档评论(0)

shuwkb + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档