越南人学习汉语语法点难度考察 - ULIS.DOCVIP

越南人学习汉语语法点难度考察 - ULIS.DOC

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
越南人学习汉语语法点难度考察 - ULIS

越南人学习汉语语法点难度考察 Kh?o s?t ?é kh? c?c ?ióm ng÷ ph?p ?èi víi h?c sinh Vi?t Nam h?c ti?ng H?n 周小兵 中山大学 提要: 本文先结合具体实例,从3个方面论述越南人学习汉语语法点的难度:越汉对比等级,标记性,自然度。然后从这3方面入手,对几个特定语法点的难度进行系统考察。考察结果显示,上述3个因素综合影响越南人学习汉语语法点的难度。 关键词: 对比 标记 自然度 难度 越南语、汉语有许多相似之处,如,都是有声调的语言;都是孤立语,虚词、语序都是很重要的语法手段;基本语序都是SVO。此外,越南语的发展过程,通过语言接触,吸收了许多汉语词汇。这一切,都使一些学习者误认为越南语语法和汉语语法很相似,汉语语法很容易学。但事实上,母语越南语者在学习汉语语法时出现的偏误,并不见得比其他母语者要少;尤其是一些偏误,到了高级阶段还常常出现。这说明,语法上有许多相似之处的两种语言,相互学习时可能遇到的困难更多,原因在于: 1、客观上看,不少语言点既有相同之处,又有不同之处,更容易诱导学习者出现偏误; 2、主观上看,学习者往往只看到这些语言点的相同之处,忽略不同之处。 本文利用语言习得的理论框架,从语言对比、标记性、类推性、自然度等方面考察越南人学习汉语语法点的难度,希望对越南人汉语语法的学习、教学及研究有所帮助,有所启发。 一、对比等级和学习难度 对比分析是外语教学中最基本的方法,也是上个世纪中外语习得研究的开端。研究学习难度,可以从越汉对比开始。 (一)对比分析的基本方法和6个等级 这里先参照Ellis(1985)提出的语言对比等级和难度等级,对越南语、汉语相关语法点进行对比,并结合越南人的汉语语法偏误,考察学习难点。 1. 某个语法点越南语和汉语无差异 越南语、汉语特指问句的结构基本相同,问句中特指代词的位置跟答句中回答部分词语的位置相对应。例如: 越南语:Em ?i ?au? 词译:你 去 哪里? 汉语:你去哪里? 类似的语法点还有不少,如:没有定语、状语、补语等成分时,动词谓语句、形容词谓语句和名词谓语句的形式基本相同。这类语法点属于对比等级1级,相同的语法点会产生正迁移。困难等级零级。 2. 越南语两个或多个语言点对应于汉语的一个语言点 越南语的m??i、m??i对应于汉语的“十”。其中,m??i是基数词,如: Anh ta n?m nay m??i tu?i.(他今年十岁) 词译: 他 年 今 十 岁 T?i ch? còn m??i sáu ??ng(我只剩十六块) 词译:我 只 剩 十 六 块 m??i是位数词,如: già K? ?? b?y m??i l?m tu?i(祁老太爷已经七十五岁) 词译:老 祁 已 七 十 五 岁 h?n hai m??i gian nhà(二十多间房) 词译:多 二 十 间 房 基数词跟它后边的基数词是相加关系,如“十六”是“10+6”。位数词跟它前边的基数词是相乘关系,如“七十”是“7×10”。再如,越南语的c?a、mà等或零形式大致对应于汉语的“的”。此类语法点归入对比等级2级,困难等级1级;对越南学生来说有一点困难,但难度不大。学习者只要将越南语的两个或多个语法点合并成目的语的一个语法点就可以了。 3. 越南语某语言点在汉语中不存在 越南语的量词可以单独修饰名词,表示定指,汉语普通话不行。如: 越南语:??i giày ??p quá! Mua ? ?au th?? 词译:双 鞋 漂亮 太! 买 在 哪儿 呢? 意译:这双鞋好漂亮!在哪里买的? 汉语名词当宾语,表不定指,“一”为数词时可以省略,形成“量+名”结构,如: 她买了(一)双鞋。 这跟越南语表示定指的“量+名”完全不同。越南语表定指的“量+名”还可以充当主语,汉语普通话省略“一”、表不定指的“量+名”不能当主语。 再如,汉语使用人称代词的地方,越南语一般用名词或亲属称谓词(“哥哥、姐姐、弟妹”等)。此类语法点归入对比等级3级,困难等级2级;对越南学生来说,有一定难度。初级阶段的学生在学习此类语法点时经常会出现偏误,将“量+名”组合直接搬到中介语里。如: *本词典很有用。 // *我的辆自行车坏了。 4. 越南语某语言点在汉语中等值项分布不完全相同 如越南语的hay和汉语的“还是”,分布情况大致如下(杨氏金枝,2003): 汉语 越南语 S1: (是)A 还是 B? 基本疑问句:SI A hay1 B? 正反选

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档