英语专业八级翻译部分相关解读.ppt

  1. 1、本文档共15页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英语专业八级翻译部分相关解读

About TEM 8 TEM 8翻译试题特点解读: 1. 10年间涉及的文体不多,汉译英涉及记叙、散文及论说四种文体,英译汉涉及散文、论说和评论三种文体。汉译英以叙事为主,介绍和散文次之;英译汉以散文(杂文)为主,论说文次之,时事评论最少。 2. 从语域上看,主要涉及人文历史诸方面,未涉及科学技术。 3. 从内容上看,主要涉及人文哲人的思想、风俗习惯、城市及公共机构的介绍、国际关系及国际政治、个人见闻及随想等方面,未涉及任何专门学术领域的知识。 4. 从长度上看,基本按照每小时150个汉字和150个左右英语单词的翻译速度要求出题。 About TEM 8 5. 各年的翻译选段都是较正式的语体,未见不正式的讽刺性杂文,也未见不正式的小说对话。 6. 为了帮助考生更好地理解待翻译的篇段,一般都提供较多的上下文。 7. 从历届翻译考题看,以人生哲理、道德教育方面的内容为多,因此,平时阅读时,一要多读这方面的英文作品,以便在英译汉时更好地理解英语原文,在汉译英时更好地表达汉语原文的意义。此外,还要多读些这方面的汉语文章,以便英译汉时用更恰当的语言来表达。 英语专业八级考试翻译部分测试要求 翻译项目为主观试题,分两个部分。第一部分Section?A?Chinese?to?English,要求考生将文内约150个左右的汉字译成英语。第二部分Section?B?English?to?Chinese,要求考生将文内约150个左右的英语字译成汉语,高校英语专业八级考试大纲(2004年新版)对汉译英测试提出了两点较新的要求:第一,能运用汉译英的理论和技巧,翻译我国报刊杂志上的文章和一般文学作品。速度为第小时250至300个汉字。第二、译文必须忠实原意,语言通顺、流畅。?? About TEM 8 TEM 8翻译评分标准 对于英译汉的标准高于汉译英。汉译英评分标准仅要求英语“译文完全忠实汉语原文的意向或宗旨,在词汇、句法、拼写或标点符号方面仅有一两处小错误。译文优雅(选词恰当,有句型变化)。”英译汉则要求汉语“译文完全忠实英语原文的意向或宗旨,仅有一两处词语方面的小错误。译文充分反映原文的语体风格和语气,译文优雅(选词恰当,有句型变化)。”简言之,汉译英要求优秀的英语译文“达意”,英译汉要求优秀的汉语译文 不仅“达意”,还要“传神。” About TEM 8 2000年的高等学校英语专业英语教学大纲也对汉译英提出了明确的要求:能够“将我国报刊、杂志上的文章和一般文学作品译成英语,速度为每小时250-300个单词。译文要求忠实愿意,语言通顺、流畅。”从这两个大纲提出的新的要求来看,两者在范围、数量上更为接近,但都比以前的大纲有所扩大,以文学翻译和政论性文章为主,在质量的要求上也比原来的大纲要求有所提高,过去强调忠实和通顺,现在都加上了“流畅”这一较高的标准。 About TEM 8 汉译英常见问题分析 一、混淆具体含义和一般含义 症结概述:一个词的具体含义是指这个词在具体的语境或者上下文中的意思。理解一个词、一个短语等,就是正确得出它们在具体上下文中的具体意思。 解决途径:段落翻译时,一定要根据每个词汇在特定上下文中的具体意思来翻译,绝对不可以根据词的一般意义来翻译。 例1 【原文】得病以前,我受父母宠爱,在家横行霸道,…… [学生译文1]I were deeply loved by parents and so arrogant in the home before got illness. [学生译文2]I were spoiled by my parents and so aggressive at home before I got illness. [学生译文3]Before I was ill, I was spoiled by my parents, played an important role in my family. [参考译文]Before I was taken ill, I had been a spoiled child of my parents, getting things my way in the family.(or getting everything my own way/getting all things my own way) 【2003年八级考试】 About TEM 8 例2 【原

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档