《红楼梦》建筑翻译修辞.docVIP

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
《红楼梦》建筑翻译修辞

《红楼梦》建筑翻译修辞   【Abstract】Rhetoric is an art of Communicating and writing. Rhetoric is used to make the expression livelier and more powerful. This paper takes the rhetoric of architectural translation in Chapter Seventeen as an example, researching the function of rhetoric, such as: metaphor, simile and hyperbole. At the same time, this paper will make a contrast of David Hawkes translation and the source text written by Cao Xueqin to analyze the difference between Chinese and English. 【Key words】Rhetoric translation; The Story of the Stone; Contrast Chapter One Introduction Translation itself is a process of comparison, because the translators try their best to find a balance between source language and target language. In order to reach the balance translators need to make sure the similarities and differences between the two involved languages. Rhetoric is the art of discourse, wherein a writer or speaker strives to inform, persuade or motivate particular audiences in specific situations. As a subject of formal study and a productive civic practice, rhetoric has played a central role in the European tradition. The five canons of rhetoric, which trace the traditional tasks in designing a persuasive speech, were first codified in classical Rome: invention, arrangement, style, memory, and delivery. Along with grammar and logic, rhetoric is one of the three ancient arts of discourse. Rhetoric is a kind of way to express oneself. By using rhetoric, the text can become more vivid. In The Story of the Stone translated by David Hawkes, there are a lot of rhetoric in the architectural translation, including: simile, metaphor and hyperbole etc. According to the rhetoric in this part, readers can see how luxurious the houses are in Jias mansion. According to the description of the architecture, it can be seen that the development of the Jias family. Chapter Two Literature Review The Story of the Stone is can represent the highest level of Chinese literat

文档评论(0)

docman126 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:7042123103000003

1亿VIP精品文档

相关文档