网站大量收购闲置独家精品文档,联系QQ:2885784924

Lecture6长难句分析方法及实例分析.ppt

  1. 1、本文档共78页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
长难句分析方法 及实例分析 教学内容 英汉两种语言的巨大差异 长难句分析三步曲 考研英语核心句型结构解析 英汉两种语言的巨大差异 一、句子语序迥异 二、句子结构不同 三、形合与意合 一、句子语序迥异 中式思维:先因后果。 英式思维:大部分(95%) 先果后因。 我是最后一个知道这个消息的,真让我伤心。 I was the last one to know the news, which made me sad. (句子结构太中式化) I was sad because I was the last one to know the news. (更符合英文表达方式) 二、句子结构不同 中文:头重脚轻 英文:头轻脚重,尾重为美 end-weight 英文将头重脚轻转化为头轻脚重的方式: 1. 倒装 2. 采用形式主语it 1. 倒装 我们吃不饱,穿不暖的日子已经过去了。 The days that we are short of food and clothing are gone. (句子太中式化) Gone are the days that we are short of food and clothing. (更符合英文“头轻脚重,尾重为美”的行文风格) 2. 采用形式主语it 考前睡眠充足非常重要。 To have a good sleep before the exam is very important. (头重脚轻) It is very important to have a good sleep before the exam. (更符合英文“头轻脚重,尾重为美”的行文风格) 我喜欢我的老师,我的老师是教英语的。难啊! I appreciate my teacher who teaches me English, which seems challenging to me. 长难句分析三步曲 常见误区 误区一: [误] 认为长句就难,短句就容易。 [正] 句子的难度与句中谓语的个数成正相关关系:谓语越多,句子越难;谓语越少,句子越简单。 误区二: [误] 分析长难句时,重词而轻句子结构。 [正] 结构正确先于用词正确。 长难句分析首要原则:对于简单句谓语动词是他的核心;对于复杂句,连词是他的核心。 长难句分析第一步 确定谓语(P)的个数。  如果P=1(only),那句子就属简单句(Simple sentence, 简写为Ss)。  如果P≥2,那句子就是复合句(Complex sentence, 简写为Cs),复合句由一个主句和一个或多个从句组成。如果一个句子有n个谓语,那这个句子就有n-1个从句。 1. This seems a justification for neglect of those in need, and a rationalization of exploitation, of the superiority of those at the top and the inferiority of those at the bottom. (2011) (P=1: seems; 简单句) 这种说法似乎是在为忽视贫困者的行为作辩护,为剥削、为社会上层人群的优越及社会底层人群的卑微找理由。 The upside is the possibilities contained in knowing that everything is up to us; where before we were experts in the array of limitations, now we become authorities of what is possible. (2011) (P=5: is...is...were...become...is...; 复合句,由一个主句,四个从句组成) 其真正意义在于,洞察一切皆取决于我们自身,即拥有了无限可能;我们曾经是熟练应对各种局限的专家,而如今成为驾驭各种可能性的专家。 长难句分析第二步 拆分句子结构,做到“意会”。  如果P=1,直接分析句子结构,找出句子的主语、谓语和宾语。  如果P≥2,首先找出句子的主从句,然后遵循“三级递进原则”来拆分句子结构;分析主句的主谓宾  分析从句的主谓宾  处理插入结构。 Science, in practice, depends far less on the experiments it prepares than on the preparedness of the minds of the men who watch the experiments.

文档评论(0)

178****9325 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档