- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
社会文化语境变迁与赛珍珠在中国的译介和接受
指导小组成员名单
王建开教授
何刚强教授
孙 建 教授
汪洪章教授
万方数据
目 录
摘要…………………………………………………………………………………..I
Abstract……………………………………………………………………………..III
第一章 引言…………………………………………………………………………1
1.1赛珍珠的文学创作………………………………………………………………1
1.2赛珍珠在中国的译介研究综述…………………………………………………5
1.3我国目前对赛珍珠译介研究的不足……………………………………………8
1.4本论文的选题意义、研究方法、章节结构和创新之处……………………..10
第二章 民国时期赛珍珠译介兴盛态势概览…………………………………….14
2.1 生活题材作品中译本…………………………………………………………14
2.2抗战题材作品中译本…………………………………………………………17
2.3期刊登载的赛珍珠作品译文…………………………………………………19
2.4报纸期刊对赛珍珠的报道……………………………………………………22
2.5 小结……………………………………………………………………………………………………..26
第三章《大地》的译介及其分歧与争议…………………………………………27
3.1社会文化语境中的翻译………………………………………………………..27
3.2作为改写的翻译:《大地》的三种译本………………………………………29
3.2.1 王龙的辫子:译者对“负面”的不同译法……………………………29
3.2.2王龙形象的变形…………………………………………………………35
3.2.3译文中的外国人…………………………………………………………39
3.2.4乡农生活诗意色彩的失落………………………………………………41
3.3《大地》引起的争论……………………………………………………………46
3.3.1 关于真实性的争论………………………………………………………47
3.3.2眼镜的颜色:赛珍珠的身份与用心……………………………………50
3.4 小结……………………………………………………………………………………………………..55
第四章抗战语境下《爱国者》的翻译和接受………………………………….56
4.1 《爱国者》的“抢译”:呼应抗战…………………………………………一56
4.2多译者合译的《爱国者》译本………………………………………………57
4.3两种代表性译本研究…………………………………………………………58
4.3.1慌不择译:明显的语言错误……………………………………………58
万方数据
4.3.1.1朱雯等的译本……………………………………………………..59
4.3.1.2哲非等的译本……..………………………………………………61
4.3.2译本中人物形象的变形…………………………………………………64
4.3.2.1以璜:爱国者形象的弱化………………………………………..64
4.3。2.2恩来:共产党员形象的丑化……………………………………..69
4.3.2.3牡丹:旧女性特质的添加………………………………………..73
4.4 《爱国者》的接受……………………………………………………………75
4.5 小结………………………………………………………
文档评论(0)