- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
中法语言政策与规划比较研究国际研讨会
中方主办单位:中国教育部、国家语委
法方主办单位:法国驻华使馆、法国对外文化教育局、法国外交部、法国文化部
承办单位:北京语言大学
会议时间:2012年9月3—4日
Séminaire sur les politiques linguistiques en France et en Chine-
Ministère chinois de l’Education – Commission nationale des Langues et des Lettres
Ambassade de France en Chine- Institut fran?ais -Ministère des Affaires étrangères (MAE)- Ministère fran?ais de la Culture et de la Communication-
03-04 septembre 2012
BLCU
日程草案
PROGRAMME PREVISIONNEL
日期Date 时间Heure 议程
Contenu 备注
Remarques
9月3日
(星期一)
03.09
(Lundi)
9月3日
(星期一)
03.09
(Lundi)
9月3日
(星期一)
03.09
(Lundi)
9月3日
(星期一)
03.09
(Lundi)
8:30-9:00 报到注册
Inscription 北语逸夫楼报告厅前
Devant le batiment Yifu de BLCU 9:00-9:30 开幕式
主持人:教育部国际司负责人
发言嘉宾:教育部、北语、法国外交部、法国驻华使馆
Cérémonie d’ouverture
Animateur?: Directeur général du Département de la Coopération et des Echanges, MoE
Intervenants?: MoE (Mme Li Weihong), BLCU, MAE (M. Jean-Marc Berthon), Ambassade de France (Mme Sylvie Bermann) 逸夫楼报告厅(同传翻译)
发言人及发言顺序待定
Batiment Yifu de BLCU, salle de conférence
Traduction simultanée
intervenants, ordre d’intervention à déterminer 9:30-9:40 全家福照相
Photo de groupe
逸夫楼前
Devant le batiment Yifu de BLCU 9:40-10:10 中法政府官员会谈
中方:国际司、语信司代表
法方:文化部、外交部、驻华使馆代表
Entretien officiel
CN?: direction du département de l’information des langues et du département de la coopération internationale
FR?: représentants des affaires étrangères (M. Berthon), du Ministère de la culture et de la Communication (M. North) et de l’Ambassade (Mme Bermann et M. Chaumuzeau) 逸夫楼集贤厅(交传翻译)
与会人员名单待定
Salle Jixian, Batiment Yifu
Traduction consécutive
Noms des intervenants à déterminer 其余参会人员茶歇
Pause pour les autres participants 逸夫楼大厅
Salle du batiment Yifu 10:10-10:15
主持人宣布开始并介绍发言嘉宾(中方主持)
Ouverture et présentation des intervenants(animateur de la partie chinoise)Salle de conférence,Batiment Yifu
Traduction simultanée
CN désigne un animateur 10:15-10:30 全球化背景下语言身份的保护
法国文化与传媒部法语及法国境内语言总司Xavier NORTH总司长
La préservation des identités linguistiqu
文档评论(0)