- 1、本文档共3页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
目的论指导下的东北民俗文化翻译探究.pdf
第15卷第1期 锦州医科大学学报 (社会科学版) Vol. 15 No. 1
2017 年 2 月 Journal of Jinzhou Medical University (Social Science Edition) Feb. 2017
目的论指导下的东北民俗文化翻译探究
李 莹
辽宁工程技术大学 基础教学部,辽宁 葫芦岛 125105)
【摘 要】目的论翻译观,从目的语读 出发,为民 文化翻译提供了新的翻译原则和视角,并对翻译的目的和标准进 了
准确的阐释。东北民 文化是中 文化的重要组成部分,是中国文化对外传播和发展的根基。本文从目的论视角出发,解读民
文化翻译,并将具体的翻译方法应用于实践,为民 文化传播开辟了新的路径。
关键词】 目的论;东北民 ;翻译
】 】 】
中图分类号 H315.9 文献标识码 A 文章编号 2096 3068 2017)01 0139 - 03
民俗文化是千百万年来在人民群众生产、生活
、
一 目的论与民俗文化翻译
中传承下来的传统文化的一部分,因地区的 同而
各相迥异,俗语说 “百里 同风,十里 同俗”, 目的论 Skopos Theory)是由德国功能派翻译
这种地域差异特色明显的民俗文化更加彰显地区的 理论家 Hans J . Vermeer[1]提出的,他认为翻译是具
文化魅力和深厚的历史沉淀。东北地处祖国边陲, 有目的性、并在特定的情景下实施目的性行为的一
从古代起各个少数民族便在此从事狩猎和游牧经 种人类活动。尽管目的论的翻译观被视为是基于原
济,随着近代的发展东北逐渐成为了主要农业产 语的一种翻译活动行为,然而它却仅把原语放在了
区,共和国成立后,东北便因其资源丰富成为了重 起到提供信息的作用的地位,所以在目的论翻译观
、服饰文化、节日 [2]
工业基地。东北民俗从饮食文化 中原语的地位要比之在奈达 的对等翻译观中要低
文化、方言等诸多方面显现其乡俗性特征。随着东 很多。而与之相对比,目的语接受者的特定文化背
北历史的发展和演变,东北民俗也成为了具有魅力 景、期望值以及他们的交际诉求在目的论翻译观中
的关东文化,成为了千百年来中华文明的重要组成 则被视为是决定翻译目的的关键因素。因此,目的
部分,因此,东北民俗的弘扬和发展对发展区域经 论是一种侧重交际目的的翻译理论,这对于民俗文
济,传播传统文化和促进区域文化发展,以拉动当 化传播、弘扬的交际目的而言,恰到好处地可以进
地旅游经济都具有重要的意义。 行指导和论证。
,其一 。 ,翻译是在原
民俗文化翻译尤其具有翻译研究的价值 1. 目的论概述 目的论的观点
是因为民俗是具有典型区域和人文特色的文化,在 文文本的基础上,以目的语读者为导向进行跨文化
进行英汉传递的过程中最大的障碍就是文化失语现 交际的一种行为,于译者而言,翻译是在明确目的
象,似乎无法找到 美文化中等价的或相同的概念 和意图指引下的行为,具有严格的交际本质意图,
予以替代传译,因其地域和文化的差异性所导致的 将原语文本按照目的语读者的接受程度和接受能力
翻译障碍,成为了民俗文化翻译中需要探究的重要 进行传译。目的论的翻译原则有三点:目的原则、
问
文档评论(0)