从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略论文.pdfVIP

从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略论文.pdf

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略论文.pdf

第31卷第2期 山西大同大学学报(社会科学版) V01.31N0.2 ofShanxi APr2017 2017年4月 Journal Science) Datonguniversity(Social 文章编号:1674—0882(2017)02—0012—04 从认知语言学角度分析许渊冲诗歌翻译策略 杨俊峰 (大连外国语大学,辽宁大连116044) 摘要:诗歌是中国汉族文学最早形成的文学体裁,也是中国文化的瑰宝。古代诗人常以吟诗为乐,以诗明志, 以诗传情。由此,诗歌中最重要的便是意象,意象成就了诗歌的灵魂,注入了无限的生气,展现了诗歌的神韵。诗歌在 向外传播翻译中,最不可少的便是其意象。以许渊冲诗歌译文为基础,从翻译观的问题着手,对许渊冲翻译与认知语 言学给予交叉研究,可为诗歌翻译提供切实可行的翻译策略,也可向世界展现更完美的中国传统文化。 关键词:诗歌翻译;认知语言学;翻译策略 中图分类号:H059 文献标识码:A 诗歌翻译可以算是文学翻译一大难题,直至今 后形成语言的过程,从现实到语言之问需要“认知” H这一难关都很难攻克。由于文化因素不同,中西 这个环节。认知语言学重视研究语言与认知的关系, 方诗歌结构、韵律亦有不同。诗歌运用简洁的语言 认知语言学认为现实先于认知,认知先于语言。而语 却表达了丰富的情感,其意象中更注入了丰富的民 言是认知与现实的产物,其形成过程可以细化为:现 族文化特色,而意象在不同的文化中所代表的意义 实一互动体验一意象图式一范畴一概念一语言,其 不同,表达的情感也不尽相同,这就给诗歌翻译带 背后包含着客观世界规律以及人的认知经验。 来了极大的困难。传统的诗歌翻译原则,可谓是仁 认知语言学是以意义为中心的语言学派,这也 者见仁,智者见智。有人认为要注重原诗中的意 是与其他语言学派不同之处。认知语言学不纠结于 境,有人认为要重视原诗中的结构与韵律,有人注 区分音位、形态、词汇、句法等的作用以及地位, 重内容,有人注重形式。许渊冲从事文学翻译七十 注重的是对语言现象和意义做一个统一的解释。语 余年,译作包含中、英、法等语种,尤其是中国古 言包含范畴化,并以广义的原型理论做基础,嘲∞7)而 诗英译,形成韵体译诗的方法与理论,被誉为“诗 美国从事认知学研究的塔夫兹大学的Ray 译英法唯一人”。许渊冲独到的翻译方法带来了很 大的反响与争议,特别是其诗歌翻译超越了传统翻 划分范畴的能力,即判断某一特定事物是或不是某 译原则“信”。 一特定范畴的具体实例。[31(P77)范畴与概念对应,意义 本文以许渊冲诗歌翻译为例,对认知语言学与 是概念化的过程和结果,所以词义的确认必须参照 许渊冲翻译进行交叉研究。“认知语言学”这个术语 概念以及人对这一事物的解释。认知语言学认为, 首先出现于1971年,用来指真正对大脑中的语言人的智力和思维都是在后天通过亲身体验产生的, 进行的研究,其本质是揭示语言事实背后的认知机 即所谓的“体验构建”,语言从词义到句义都是通过 制。[116381)认知语言学作为一门主流语言学迅速发人的经验构建的。而语义则是主客观的结合,包含 展,形成各个不同的分支学科。而认知语言学对翻 了人的主观思想与心理因素,同一现象由于每个人 译也有实际的指导意义。 的观察角度不同,其形成的“意象图式”也不尽相 一、认知语言学的诗歌翻译

您可能关注的文档

文档评论(0)

聚文惠 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档