《法语翻译理论与实践》考试大纲.PDF

  1. 1、本文档共4页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
《法语翻译理论与实践》考试大纲

大连外国语大学硕士研究生入学考试 (初试) 《法语翻译理论与实践》考试大纲 大连外国语大学 《法语翻译理论与实践》考试是为本校招收法语语言文学专 业研究生设置的具有选拔性质的统一入学考试科目。考试内容为法汉互译以及基 本翻译理论知识等,遵循科学、公平、规范的原则,评价标准是高等院校法语专 业优秀本科生所能达到的及格或及格以上水平,以利于本专业考生择优录取,确 保研究生的入学质量。 I.考查目标 考查考生的法译汉及汉译法的实践能力;考查考生对翻译家、翻译理论家的 了解程度;考查考生对翻译基本概念、翻译现象的认识和解析能力。 Ⅱ.考试形式与试卷结构 一.试卷满分及考试时间 试卷满分为 150 分,考试时间为 180 分钟。 二.答题方式 闭卷,笔试。 三.试卷内容结构 1. 法语文学或非文学语篇汉译 约 50%; 2. 汉语文学语篇或非文学语篇法译 约 38%; 3. 法国著名翻译理论家及中国、法国著名翻译家名词解释 约 6%; 4. 翻译理论基本概念阐释或翻译现象解析 约 6%。 四、试卷题型结构 1. 法译汉: 1-2 题,法语文学语篇或非文学语篇汉译,75 分; 2. 汉译法:1-2 题,汉语文学语篇或非文学语篇法译,55 分; 3. 名词解释:法国著名翻译理论家或中法著名翻译家名词解释 2 题,每题 5 分,共 10 分; 第 1 页 共 4 页 1 4. 论述题:1 题,对翻译理论基本概念进行自由阐释或解析翻译现象,10 分。 Ⅲ.考查范围 1. 20-21 世纪法语文学作品汉译; 2. 法语非文学语篇翻译,侧重文化翻译; 3. 中文现当代文学语篇法译或中文非文学语篇法译,侧重文化翻译; 4. 法国当代著名翻译理论家及中国、法国现当代著名翻译家名词解释; 5. 翻译理论基本概念或具体翻译现象阐释与解析。 第 2 页 共 4 页 2 《法语翻译理论与实践》样卷 I. Traduisez les textes suivants en chinois (80 points ). A. ( 50 points ) 1 Il fait encore nuit et le fleuve est tranquille quand Odon Schnadel sort de sa péniche . Il tient un bol à la main. C’est son premier café, noir, brûlant. Il a mal au crâne. Il glisse deux aspirines dans le bol. La chaleur est étouffante. 2 Des branches flottent, cassées plus au nord et charriées , apportées là, elles se confondent avec les eaux brunes. Les arbres souffrent

文档评论(0)

tangtianbao1 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档