- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语散文名篇欣赏论文
英语散文名篇欣赏论文
篇一:英语美文欣赏——再别康桥
Saying Good-bye to Cambridge Again
--by Xu Zhimo
Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here;Quietly I wave good-bye,
To the rosy clouds in the western sky. 再别康桥 ----徐志摩
轻轻的我走了,正如我轻轻的来;我轻轻的招手,作别西天的云彩。The golden willows by the riversideAre young brides in the setting sun;Their reflections on the shimmering waves
Always linger in the depth of my heart.
The floating heart growing in the sludge Sways leisurely under the water;In the gentle waves of Cambridge , I would be a water plant!
That pool under the shade of elm trees, Holds not water but the rainbow from
the sky;
Shattered to pieces among the duckweeds
Is the sediment of a rainbow-like dream? To seek a dream? Just to pole a boat upstream
To where the green grass is more verdant;
Or to have the boat fully loaded with starlight
And sing aloud in the splendor of
starlight.
But I cannot sing aloud
Quietness is my farewell music;
Even summer insects heap silence for me
Silent is Cambridge tonight!
Very quietly I take my leaveAs quietly as I came here; Gently I flick my sleeves
Not even a wisp of cloud will I bring away
那河畔的金柳,是夕阳中的新娘;波光里的艳影,在我的心头荡漾。
软泥上的青荇,
油油的在水底招摇;在康桥的柔波里,我甘心做一条水草!
那榆荫下的一潭,不是清泉,
是天上虹 揉碎在浮藻间,沉淀着彩虹似的梦。
寻梦?撑一支长蒿,向青草更青处漫溯,满载一船星辉,
在星辉斑斓里放歌。
但我不能放歌,
悄悄是别离的笙箫;夏虫也为我沉默,沉默是今晚的康桥!
悄悄的我走了,正如我悄悄的来;我挥一挥衣袖,不带走一片云彩。
|
再别康桥》写作背景 《再别康桥》写的是诗人的离别愁绪,突出的感关于《再别康桥》的写作时间和缘起也有几种说法。情是一个“别”字。诗歌重点写的“境”,则是康桥的一种说法是,1920年徐志摩远渡重洋,从美国到英康河。他敏锐的抓住“金柳”“青荇”“波光”“清泉”“彩国研究文学。在伦敦剑桥大学,他以一个特别生的虹”“星辉”的具体形象,由近及远、由上而下地勾勒资格,随意选科听课,度过了一年多真正悠闲自在出康河的景观。对“撑篙”的追忆,更是诗人在感到的日子。据他后来回忆,这是他一生中最幸福的日理想破灭后,伤感无奈的“寻梦”联想。诗作巧妙的子。在风景秀丽的康河两岸,他仰卧在有星星黄花把气氛、感情、景象三者融为一体,创造出耐人寻点缀的葱绿草坪上,或看书,或看天上的行云。有味的意境,委婉含蓄的表露了离别愁绪,使诗篇格时到碧波荡漾的康河里划船。他完全陶醉在大自然调轻盈柔和,有一种无可奈何的梦幻般的情调 的怀抱里,临到他要离开伦敦的前夕,在一个美丽 在语言上喜用迭字强化感情,营造了一个宁静、的黄昏,他在康桥上漫步,流连忘返,写下了这首沉郁的别离气氛,定下了全篇感情的基调,产生了诗。 一种轻灵柔和和回环的音乐美感,朗诵时富有一种 另一种说法是,此诗作于徐志摩第三次欧游的归音节的节奏感、韵律感。 国途中。时间是1928年11月6日,地点是中国海。 把诗人理想幻灭后的失望、无奈的伤痛、孤寂、7月底的一个夏天,他在英国哲学家罗素家中逗留落寞的感情表现的更为真切、深切和动人
文档评论(0)