马尔代夫贸易政策审议秘书处报告概要-中文参考译文.DOC

马尔代夫贸易政策审议秘书处报告概要-中文参考译文.DOC

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
马尔代夫贸易政策审议秘书处报告概要-中文参考译文

SUMMARY概要 Since its previous Trade Policy Review in 2009, Maldives' economic growth has been sustained, although at an irregular and relatively slower pace. Its ability to attract tourism from new and emerging markets (e.g. China) has helped the recovery from the global economic crisis. After a peak of 8.7% in 2011, real GDP growth decelerated to 2.5% in 2012 largely due to the impact of weak economic conditions in Europe on the tourism sector, but increased demand in tourism and related sectors made it rebound progressively to 6.5% in 2014. Inflation dropped progressively to 2.4% in 2014 (from a peak of 11.3% in 2011) and remained subdued in 2015; the unemployment rate also declined slightly from 12.2% in 2009 to 11.6% in 2014 owing mainly to the recovery in the tourism sector. 自2009年进行上次贸易政策审议以来,尽管增长步伐不规律且相对较慢,马尔代夫的经济仍保持持续增长。马尔代夫吸引来自新兴市场(比如中国)旅游商机的能力帮助其从全球经济危机中复苏。在2011年达到最高8.7%之后,2012年的实际GDP增长降低至2.5%,这主要归因于欧洲经济疲软对旅游业的冲击,但旅游业和相关行业不断增长的需求使马尔代夫2014年的实际GDP增长率又逐步回升至6.5%。通货膨胀率逐步降低至2014年的2.4%(2011年最高为11.3%)并在2015年内趋于缓和;失业率也从2009年的12.2%缓慢降低至2014年的11.6%,这主要归功于旅游业的复苏。 During the review period, the trade and trade-related structural reforms included the introduction of the goods and services tax (GST) and the business profit tax (BPT), new investment incentives for activities in special economic zones (SEZs), legislative measures for the formalization of informal enterprises, and a new pension system. Monetary policy accommodated fiscal indiscipline at times but with the enactment of the Fiscal Responsibility Act in 2013, strict limits on monetary accommodation were imposed, and the financing of the fiscal deficit was halted; furthermore, the 2015 Budget contained a mix of revenue raising and expenditure restraint measures as well as a large increase in capital expenditures financed by bilateral official loans.本次审议期间内,贸易及贸易相关的体制改革包括推行商品劳务税(GST)和经营利得税(BPT)、为特别经济区(SEZ)内的活动提供新的投资激励、关于将非正规企业正规化的立法措施、以及新的养老制度。货币政策有时会导致财政涣散,但随着2013年财政责任法的颁布,货币宽松得到严格限制,赤字财政则被叫停;此外,2015年预算中包括多种开源节流措

文档评论(0)

2105194781 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档