- 1、本文档共26页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
许渊冲的“三美”原则视角论中国古典诗歌翻译美学再现—以《天净沙·秋思》四种译本为例
On the Aesthetic Reproduction in Chinese Classical Poetry Translation from the Perspective of Xu Yuanchong’s Three Beauties Principle—Take the Four Versions of Autumn Thoughts as Examples
姓名:__________
班级:__________
指导教师:______
Abstract
As a special branch of art,poetry translation is similar to literature creation but has its own particular aesthetic principle. The translator should convey the original artistic concept in another language and enable the reader to undergo aesthetic experience. The language in classical Chinese poetry is characterized in implicit meaning, concise expression and rich artistic conception, so the translation of it not only is faithful and equal to the original language, but also reproduces beauty in the target language.
Chinese poetry is concise in language, distant un mood, clear in rhythm and strict in the building of verse-lines. It is a shining pearl in Chinese culture, To convey the beauty in the classic Chinese poems and let the English readers tend to have the same appreciation as we Chinese do, translating the classic Chinese poems into English. Therefore, it is of positive and profound significance in terms of translating practice to adopt the translation aesthetics in exploring how to represent in the target language at the original beauty that the classics Chinese poems show from artistic perspective.
In addition, it also attempts to make a multi-dimensional study of Mr Xu’s poetry translation techniques, summarize how he represents and displays the beauty and charm of the classic Chinese poems in the English versions that he has made Mr Xu’s translating experiences and three-beauty doctrine, to a large extent and in practical sense, will guide translation beginners to set foot on a correct track and serve as a valuable reference to translation beginners. What’s more, one point of view is put external dissemination of the Chinese classical poetry and greatly promote the international exchange b
您可能关注的文档
- 美国旅游观光英语会话.docx
- 美甲店服务流程中英参照(谢艳军整理编辑).doc
- 美术是个大家族7年-1-ppt.ppt
- 羽毛球活动策划案(ppt).ppt
- 翁心华自发性腹膜炎-ppt.ppt
- 耀华称重数据管理系统V90说明书.doc
- 美食文化节活动策划案(ppt).ppt
- 老师 初中物理知识点精细笔记-第四章_物态变化(学生版).doc
- 美珑美利品牌落地案例0416(ppt).ppt
- 老年骨质疏松性骨折的预防和干预.ppt
- 建立精细化管理制度以提高医院内消化不良的治疗效率及预后质量研究.docx
- 商铺托管房子合同范本.docx
- 黑龙江省大庆铁人中学2024-2025学年高一下学期开学考试地理试卷(原卷版+解析版).docx
- 疾病控制的艺术-从策略到执行的全景解析.pptx
- 职业发展规划与培训-人力资源培训专家.pptx
- 黑龙江省哈尔滨市工业大学附属中学2024-2025学年九年级下学期开学测试数学试题(原卷版+解析版).docx
- 投资教育培训助力人才培养.docx
- 后期剪辑合同范本.docx
- 湖北省楚天名校协作体2025年九年级下学期第一次模拟考试数学试题(原卷版+解析版).docx
- 拼多多社交电商平台的市场定位与用户行为分析.docx
最近下载
- 内蒙古乌尼特矿业有限责任公司乌尼特煤矿接续生产环境影响报告书.doc
- 特种设备-维护保养记录(叉车-电动托盘堆垛车).docx
- 《多边形的内角和》 示范教学PPT课件【初中数学人教版八年级上册】.pptx
- 紧密型县域医疗卫生共同体消毒供应中心运营指南(2020年版 医联体建设).docx
- 泵站运行考试(高级)习题库(第1部分).pdf
- 挡土墙计算理正岩土(“挡土墙”文档)共21张.pptx
- XXXX生态风景区智慧景区项目施工组织方案及对策.pdf
- 陈培勋平湖秋月五线谱钢琴谱.pdf
- 可爱的中国教案第10课可爱的中国第十课同心共筑中国梦.docx
- 2024《S市乡镇幼儿教师职业幸福感问卷调研分析报告》9700字.docx VIP
文档评论(0)