网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

双边多边关系与中间口译交流.docx

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
双边多边关系与中间口译交流

We are very pleased to see that today China and the United States cooperate across a wide range of enterprises --- in business, in the academic world, as well as in the personal friendship.我非常高兴地看到,今天中国和美国在广泛领域里进行合作——在工商业、学术界,以及在个人友谊等领域。More than one million Americans trace their roots to China. Every day, Chinese Americansbuild a better America --- as entrepreneurs and architects, scientists and public servants.有一百多万美国人,他们的根可以追溯到中国。每天,美籍华人作为企业家、建筑师、科学家和公务员都在为建设一个更美好的美国而工作。And we welcome the thousands of Chinese students who study with us every year, teaching us their culture as they learn from ours. We really cherish the value that the friendly cooperation and exchange between our two countries have brought us.每年有成千上万的中国学生在美国学习,中国留学生在学习我们文化的同时,也向我们介绍了中国的文化。我们确实珍惜两国之间的友好合作和交流所带来的成果。As two great nations, the world looks to us to set a good example. In the last few months, we have seen how much we can and must do together for world peace, security and common prosperity. 作为两个大国/伟大民族,全世界都期望我们树立榜样。过去几个月中,我们已经目睹:为世界和平、安全和共同繁荣,我们一起/共同努力所能和必须做的事。*****************中美两国人民的友好合作对世界具有重大影响。美国是最发达的发达国家。中国是最大的发展中国家。Friendship and cooperation between our two countries are of great importance to the world. The United Stated is the most developed country and China the largest developing country.13亿多人口的中国保持稳定和加快发展,对促进亚太地区和世界的稳定和发展,具有极其重要的意义。China has a population of over 1.3 billion. Its stability and rapid development are of vital importance to stability and development in the Asia-Pacific region and the world at large.中国拥有广大的市场和发展需求,美国拥有先进的科学技术和巨大的物质力量,两国之间有着很强的经济互补性。China has a huge market and a great demand for development and the United States possesses advanced science and technology as well as enormous material force. The economies of the two countries are therefore highly complementary.中国和美国在关系人类生存和发展的许多重大问题上有着广泛的共同利益,肩负着共同的责任,这些都是两国发展友好合作的重要基础。China and the United States share broad common interests and shoulder common responsibility on many important questions / major issues c

文档评论(0)

jgx3536 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:6111134150000003

1亿VIP精品文档

相关文档