释楚简文字中读为上的尝及方案.docVIP

  • 6
  • 0
  • 约3.42千字
  • 约 8页
  • 2017-09-17 发布于湖北
  • 举报
釋楚簡文字中讀為 (首發) 王寧 棗莊廣播電視臺 去年5月22日,劉洪濤先生在復旦網上發佈了《〈釋“蠅”及相關諸字〉補證》一文,指出楚簡文字中從黽從甘(或曰)的“”字當釋“蠅”,清華簡《管仲》中“天下之邦君”之字當讀為“繩”,筆者在下面回帖中讚成劉先生說,認為“那個從曰從黽的字可能是‘譝’之本字,讀若‘繩’”。後來檢索了一下出土文獻中與此字相關的資料,感覺此字釋“蠅”似乎有問題,所以寫了這樣一則讀書筆記: “黽+甘”這個字(下用△代),楚系文字中習見,在包山簡里或從糸作,或曰用為“繩”,那麼這個字當讀與“繩”同,從糸不從糸讀音沒差別,劉洪濤先生釋為“蠅”,筆者在下面評論中認為可讀為“譝”。單就讀音而言,“蠅”、“繩”、“譝”都相近,這個倒是沒什麼說頭,主要是它在一些楚書中的讀法,諸家說法很多。 段玉裁於《說文》“黽”下注云:“古音在十部,讀如芒”,“芒”是明紐陽部字。《方言》十一:“蠅,東齊謂之羊。”郭璞注:“此亦語轉耳。今江東人呼羊聲如蠅,凡此之類,皆不宜別立名也。”錢繹《箋疏》:“羊、陽、揚、繩、蠅古聲并同,揚之轉為繩,猶蠅之轉為羊矣。”羊、陽、揚都是陽部字,繩、蠅從黽聲都是蒸部字,蓋蒸、陽二部旁轉疊韻相近,故二部的雙聲或旁紐雙聲字或得相轉,自古如此。 由此而言,感覺楚文字中的△字,有時可能會被用為陽部的“上”或“尚”,“繩”、“上(尚)”船禪旁紐雙聲、蒸陽旁轉疊韻相近。郭店

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档