网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

中西文化中对动物的不同看法2.ppt

  1. 1、本文档共11页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
中西文化中对动物的不同看法2

In English, horse is a word appears frequently to modify someone who is strong. But in Chinese people always say as strong as a bull(力大如牛). 本模板来源于网络,由17PPT模板网整理发布,免费分享给大家使用。 17PPT模板网是国内最专业的PPT模板分享网站,所有模板均经严格测试,保证100%下载,100%精彩! 更多精彩PPT模板,敬请访问 使用时删除此备注即可。 配色方案修改: 配色方案在【格式】--【幻灯片设计】--【配色方案】--【编辑配色方案】下调整。 LOGO的添加: Logo添加修改在【视图】--【母版】--【幻灯片母版】下调整。直接选择logo图片删除或修改。 字体格式的设置: 括标题和文本格式的设置在【视图】--【母版】--【幻灯片母版】下调整。 Cultural?similarities?and?differences? between Chinese and western about animals 1.same animal--same cultural means as arrogant as a cock as?sly?as?a?fox as?cruel?as? a?wolf 2.The same animal have different cultural means in Chinese culture, the dragon is the symbol of luck.Anyhow, the dragon in Oriental cultures are praise idea. While in Western culture, dragon is seen as horrible and evil. Westerners saw owls as a symbol of wisdom.In children’s books and comics, the owl is usually very serious and has a good brain. However, the Chinese to owls have different views. They fear saw owls or hear it, and thought came across it to have bad luck. Cat 也是西方人“宠物文化”中的重要成员; 人们多用cat;来形容女人,称之为she; catwalk (猫步), old cat 指脾气坏的老太婆, copy cat 来指“看样学样的人” as sick as a cat形容某人病得很厉害 like a cat on hot bricks 像热锅上的蚂蚁” Chinese are very fond of cat, often have intimate ingredients. But in western culture, the cat was used to entertain rebellious scheme of woman.(包藏祸心的女人) In Chinese, such as a dog looks down other people, it’s derogatory (贬义的) 狗仗人势 狐朋狗友 狗嘴吐不出象牙 But in western countries, people are appreciate the brave and loyalty of dog. Crane in Chinese culture symbol propitious(吉祥) and longevity(长寿). Therefore, the crane becomes the Chinese favorite bird. In western only refer to a very ordinary bird. 3.The different animal have the similar cultural means in Chinese and Western culture. 强壮 犟 In English, they say as stubborn(顽固) as a mule(骡子) But in Chinese, the similar expression is “犟得像头牛”. 4.The?reasons?why Cultural?similarities?and?differences

文档评论(0)

dajuhyy + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档