法律英语中古体副词的构成_含义及翻译.pdf

法律英语中古体副词的构成_含义及翻译.pdf

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法律英语中古体副词的构成_含义及翻译

年 月 2011 9 重庆文理学院学报(社会科学版) Sep. 2011 第 卷 第 期 ( ) 30 5 Journal of Chongqing University of Arts and Sciences Social Sciences Edition Vol.30 No.5 法律英语中古体副词的构成、含义及翻译 倪清泉,谢金荣 (西南政法大学外语学院,重庆 401120 ) 【摘 要】 法律英语是一种英语言语变体,属于专门用途英语之一,具有自身独有的特点。 法律英语中的there- 等古体词具有以下特点:一是这些古体词是由 、 、 加常用介词构成的复合词。 二是 主要 under here there where here- 指代“本”文件、文书、合同、协定等,即法律文件本身, 虽然有时也可表示“本”文件(在这个意义上, 与 there- here- 的区别主要体现在话语者的心理距离上),但通常多指代前面提到的单词和词组, 常指代前面所说的 there- where- 整个句子或词组等。 三是此类词语语义重点在 、 、 复合词的第二部分, 因为这部分都是常用介 here- there- where- 词,词义比较明确、具体。 四是 、 类复合词一般为副词;而 类复合词既可作副词,也可作从属连 here- there- where- 词,偶尔亦可作名词。 【关键词】 法律英语;古体词;介词; here; there; where 中图分类号: 文献标志码: 文章编号: ( ) H313 A 1673-8004 2011 05-0094-06 法律语言( legal language) 是“指人们在立法、司法等实践中所使用的语 [ ] 言。 它是因交际功能而形成的全民语言的变体或支脉” 1 。 同理,法律英语是一 种英语言语变体,是比较特殊的英语文体,属于专门用途英语之一,具有自身

您可能关注的文档

文档评论(0)

jiayou118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档