- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英语成语和汉语四字格之简单介绍
英语成语和汉语四字格 表述之异同 COMPANYL O G O 简介 成语是长期以来形成的固定词组,虽然不是一个词, 但是结构紧密,不能随意拆开或更动,使用起来如同一个词。成语的意思往往不是它的组成部分的直接含义堆砌组合,因而不能只从字面意思将其翻译成英语。 而且由于不同民族的风土人情不同,两国语言和历史发展的背景也不一样,每个成语的感情色彩和褒贬也不尽相同。在英语写作和翻译中要注意两者的差异,防止出现词不达意,或者误解的表达。 英汉成语和四字格表述之异同 简介 例1:To go home,通常解释为“回家” ,但用作成语,则表示“击中要害”和“产生影响”的含义。 例2: To move heaven and earth,乍看是“惊天动地”,“翻天覆地”的意思,其实它的含义是“千方百计”“不遗余力”的含义。 例3:To wash one’s hand, 容易误解为“洗手不干”,其实,它却是“断绝关系”“推脱责任”的含义。 例4:bark at the moon,汉语中有“蜀犬吠日”,前者是指:狗想吓唬月亮,而后者是指:狗看到太阳感到怪异而害怕;前者比喻:做徒劳无益的事,而后者是比喻“少见多怪”,两者意欲表达的意思其实是大相径庭 英汉成语和四字格表述之异同 简介 下面看看四字格成语的褒贬方面的例子: 1.他变本加厉的残酷剥削工人。(贬义) He has redoubled his efforts in cruelly exploiting the workers. 2.千方百计去做吧,知道自己已经尽力而为,对自己是一种安慰。(褒义) Don’t leave a stone unturned. It’s always something to know you’ve done the most you could. 英汉成语和四字格表述之异同 简介 又如: 3. The two friends are hand in glove with each other. 这两位朋友亲如手足。 4. The traitors and the enemy were working hand in glove with each other. 卖国贼和敌人相互勾结。 5. Every official is hand in glove with him. 当官的和他一丘之貉/穿一条裤子。 英汉成语和四字格表述之异同 简介 英汉四字格成语分类: (1)汉英成语表达意义,形象中相同的四字格表达 例: 羽毛丰满:full-fledged; 黄金时代:golden age; 君子协定:gentleman’s agreement; 漆黑/墨黑一片:(as) black as ink; 空中楼阁:castles in the air; 浑水摸鱼:to fish in troubled water; 将门虎子/有其父必有其子:Like father, like son. 英汉成语和四字格表述之异同 简介 (2)汉英成语表达意义和形象均近似的四字格表达 例:心不在焉 absence of mind/absent-minded; 张牙舞爪 put out a claw 活蹦乱跳 alive and kicking 暗箭伤人 stab in the back 怪声怪调 bawl and squall 如坐针毡 a bed of thorns 沧海一粟 a drop in the ocean 发现漏洞 hit a hole 乱七八糟 at sixes and sevens 英汉成语和四字格表述之异同 简介 (3)汉英成语表达意义近似,形象不同的四字格表达 例: 半斤八两 six of one and half a dozen of the other 无足轻重 of no account/of small account/kick the beam 锦囊妙计 ace in the hole 小题大做 make much ado about nothing 直截了当 without further ado 茫然若失 be all adrift 三番五次 again and again 无影无踪 vanish into the air
您可能关注的文档
- 汽车4S店客户资源整合管理GFS系统.ppt
- 汽车排放控制系统讲义 检测和维修.ppt
- 汽车维修检测技术第三章汽车解码器与检测应用.ppt
- 汽车维修检测技术第二章汽车随车自诊断系统.ppt
- 汽车质量-汽车维修质量检验员.ppt
- 汽车影院产品建议书.ppt
- 汽车4S店售后服务经营管理指标分析及改进---培训课件.ppt
- 河南三阳裸眼3D显示项目介绍 .ppt
- 水泥窑和焚烧炉联合处理城市生活垃圾技术及应用(会议)02 .ppt
- 油气利用二期培训讲义QM来料检验v10.ppt
- 中国国家标准 GB/T 3883.203-2025手持式、可移式电动工具和园林工具的安全 第203部分:手持式砂轮机、盘式抛光机和盘式砂光机的专用要求.pdf
- 《GB/T 3883.203-2025手持式、可移式电动工具和园林工具的安全 第203部分:手持式砂轮机、盘式抛光机和盘式砂光机的专用要求》.pdf
- GB/T 18430.2-2025蒸气压缩循环冷水(热泵)机组 第2部分:户用及类似用途的冷水(热泵)机组.pdf
- 中国国家标准 GB/T 18430.2-2025蒸气压缩循环冷水(热泵)机组 第2部分:户用及类似用途的冷水(热泵)机组.pdf
- 《GB/T 18430.2-2025蒸气压缩循环冷水(热泵)机组 第2部分:户用及类似用途的冷水(热泵)机组》.pdf
- 中国国家标准 GB/T 46446.1-2025石油、石化和天然气工业 碳钢过程容器内涂层和衬里 第1部分:技术要求.pdf
- 《GB/T 46446.1-2025石油、石化和天然气工业 碳钢过程容器内涂层和衬里 第1部分:技术要求》.pdf
- GB/T 46446.1-2025石油、石化和天然气工业 碳钢过程容器内涂层和衬里 第1部分:技术要求.pdf
- 中国国家标准 GB/T 3883.206-2025手持式、可移式电动工具和园林工具的安全 第206部分:手持式锤类工具的专用要求.pdf
- 《GB/T 3883.206-2025手持式、可移式电动工具和园林工具的安全 第206部分:手持式锤类工具的专用要求》.pdf
原创力文档


文档评论(0)