戈多夫斯基《爪哇组曲》的研究-音乐学专业毕业论文.pdfVIP

戈多夫斯基《爪哇组曲》的研究-音乐学专业毕业论文.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
戈多夫斯基《爪哇组曲》的研究-音乐学专业毕业论文

刖昂 利奥波德·戈多夫斯基(Leopold 峰造极的超技大师,在20世纪上半叶被同时代人称誉为“钢琴菩萨”。戈多夫斯基基于本人 演奏能力的高超以及对同胞萧邦音乐的理解,曾经为萧邦24首练习曲谱写过改编练习曲,使 原作的技术难度和训练强度更加令人难于驾御,被无数钢琴学生视为畏途。无论这些改编作 品是否比原作更加具有技术口ll练意义和丰满了原先的织体,还是被看作画蛇添足,这五十余 首的萧邦练习曲改编之作已经成为钢琴超级技术的经典文献,使得戈多夫斯基成为炫技改编 的写作高手和翘楚。然而,戈多夫斯基本人真上E的创作个性却因这个光环被潭没在炫技创作 高手的盛名之下,以致于世人往往忽略了他创作有另一些非常具有独特艺术价值的钢琴音乐。 戈多夫斯基作为一名作曲家.其真正的创作个性却不为世人所重,是非常令人遗憾的;笔者 认为作为一个钢琴作品的学习者和研究者,如果不把研究目光放在那些作曲家用属于自己的 音乐语言和创作个性铸就的作品,而是放在改编曲上,则极有“一叶障目,不见泰山”之嫌。 戈多夫斯基创作于1924-1925年间的《爪畦组曲》,无论从音乐内容、钢琴演奏技法和文化角 度几个方面来看,都是同时代的音乐家很少深入涉及的领域。随着经济全球化的影响,’在发 展多元文化理念的背景下,这部作品越来越显示出非常的文化意义,对强势文化以有力的自 身价值证明,同时也对西方乃至其他国家民族的音乐创作给予了极大的启发和一种开拓性的 思路。令人遗憾的是,这样一部有价值的钢琴作品由于演奏难度的艰深和音乐语言的“另类”, 在今天几乎被人们忽略,甚至遗忘,很少出现在世界顶尖演奏大师们的音乐会节目单和唱片 录音唱片中。在浩如烟海的钢琴音乐理论研究的文献里,几乎很难查到有关它的诠释资料。 扼腕之余,这也成为笔者将它作为研究对象的理由之一。 在20世纪上半叶,戈多夫斯基创作《爪哇组曲》的动机和现实成果,受到了来自瓦格纳、 拉赫玛尼诺夫与勋伯格、斯特拉文斯基的多种创作理念、流派的冲击,(甚至与德彪两的音乐 都是有筹距的),生存于它{『J辉煌外的夹缝中,《爪畦组曲》受欢迎或被拒绝都是有其深厚的 历史入文背景的。爪畦岛,位子苏门答腊岛与巴厘岛之间,北临爪畦海,南濒印度洋,是构 成印度尼西亚全国政治、经济与文化中心主体的岛屿。其本土音乐的主体就是加美兰音乐。 爪畦音乐的特色包括其音阶、节奏、对位与织体组织方式都于西方音乐有着巨大的差异。温 顺的爪哇入,奇风异俗与古老传统,杂糅着回教、佛教和中国、荷兰的多元文化艺术无疑给 了戈多夫斯基非常良好的印象,而这一切都构成了戈多夫斯基创作《爪哇组曲》的灵感和重 要素材。戈多夫斯基是如何理解爪哇音乐的,以及《爪畦组曲》刨作方式到底是将包括加美 兰在内的爪哇音乐进行西化处理(如同陈钢、何占豪对《粱祝》的加工),还是戈多夫斯基借 鉴爪哇音乐因素所构成的个性创作,甚或干脆就是纯粹的西方音乐(例如柴可夫斯基《胡桃 夹子组曲》中的中国舞曲),这些问题将随着对《爪哇组曲》的深入研究,进行审慎的分析后 再由我们作出相应的价值判断。 在笔者展开全面写作的前期,由于有关《爪哇组曲》的中文资料可以谓之极度匮乏,在 国内几乎找不到相关的任何专著与论文可供参考,因此只能借助~些西文资料和有关印度尼 西亚音乐的音乐人类学中文成果进行研究。在翻阅相关国外的英文资料时。笔者常常被一些 特殊的名词和印度尼西亚土著语所困惑,在经过反复的论证和推敲笔者确定了一些重要名词 的精确译法,并纠正了一些不易发现的常见误译。如果翻译存在误差,则研究成果往往会出 Court in 大纰漏。如《爪哇组曲》第十二首《A PageantSolo),在一些地方往往被翻译成 《庭院里的露大独奏》,其实这部作品跟独奏毫无关系,“Solo”在这里完全不是“独奏”的 意思,是指爪哇岛上的城市梭罗,实际正确的翻泽应该是《梭罗的王室仪仗》。拿《庭院里的 露天独奏》与《梭罗的王室仪仗》两个标题一对比,所暗示的音乐涵义那简直就是风马牛不 Gardens 相及。另,组曲第八首之《The of 儿 of “花园”解,结合一些地理资料和南京中山植物园的

文档评论(0)

118zhuanqian + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档