- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
口译三级实务第十单元词汇
Section I 英汉互译
防止公司倒闭:prevent companies from closing
失业率上升:rising unemployment
推动消费:push consumption
养家糊口:support oneself and his families
结构转变:go through structural change
进行结构改革:undertake structural reform
从别的地方寻求人才:seek out people from elsewhere
alleviate individual hardship: 减轻个人困难
sb. is unemployed: 失业了
remain marketable: 不至在市场上一无用处
key priority: 当务之急
capsize: (公司)倒闭
external demand: 外部需求
domestic demand: 国内需求
only have a moderate effect: 效果有限
adjust the policies: 调整政策
fundamentally: 从根本上讲
productivity: 生产力
fundamental principle: 基本型原则
deviate from…: 偏离
homeless: 无家可归
healthcare: 医疗保险
adapt to a different situation: 适应新的环境
provide a nice ambience for the restaurants: 为饭店提供良好的格调
hard things: 硬性的东西
a solid part: 坚实的部分
system efficiency: 系统效率
RD: 研发
Venice: 威尼斯
Florence: 佛罗伦萨
renaissance: 文艺复兴
city-state: 城市国家
nimble: 敏捷的
Section II 口译课文
是本次会议的重要议题:is high on the meeting’s agenda
实现了…:succeeded in doing sth.
计划经济体制:planned economy
封闭半封闭经济:closed and semi-closed economy
社会主义市场经济:a socialist market economy
从…转变为…:transform itself from…to…
温饱不足:lack of basic living necessities
总体小康:moderate prosperity
政治体制、文化体制和社会体制改革:political, cultural and social reforms
走上了正确的发展道路:embark on a correct path of development
符合中国国情:be suited to China’s particular conditions
顺应时代潮流:be in keeping with the trend of the times
坦率地:frankly
底子薄:have a weak economic foundation
生产力不发达:underdeveloped productivity
没有改变:remain unchanged
经济总体规模:the overall size of the economy
人均GDP:per capita GDP
排在世界100位之后:be ranked behind over 100 countries
城乡、地区之间发展不平衡:uneven development between urban and rural areas and among different regions
问题和矛盾非常复杂:intertwined problems and difficulties
社会转型:social transformation
经济的总体形势好:the economy is on the whole in good shape
经济持续、快速发展:sustained and rapid economic growth
人民生活不断改善:rising living standards
不平衡:imbalance
不可持续:lack of sustainability
结构性矛盾突出:acute structural tension
发展方式粗放:inefficient pattern of growth
资源匮乏:depletion of resources
环境恶化:environmental degradatio
文档评论(0)