考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题.pdfVIP

考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题.pdf

  1. 1、本文档共9页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题考研经验分享:2014年北京北京外国语大学翻译硕士考研真题

2014年北京外国语大学翻译硕士考研真题及答案解析 Translatethe followingterms into Chinese (15points, 1pointeach) 育明教育孙老师整理,来育明教于赠送资料,更多真 题可咨询孙老师。 UNDP:联合国开发计划署(UnitedNationsDevelopmentProgramme) OECDcountries:经济合作及发展组织国家 (OrganizationforEconomic CooperationandDevelopment) bailoutloan:救济融资;拯救性贷款;救济融资 EBITA:税息折旧及摊销前利润(earningsBeforeInterest,Taxes, DepreciationandAmortization) venturecapital Telepresence:远程监控,远地视在,网络网真;远程呈现 carbonfootprint forensicmedicine:法医学 keyencryptiontechnology UnitedArabEmirates Extraditiontreaty:引渡条约 seismicmonitoring flipphone MACKDADDY:万人迷 II. Translate the following terms into English (15 points,1pointeach) 大部制:Giantdepartment OPEC OrganizationofPetroleumExportingCountries 石油输出国组织: ( ) 生物圈 涨停板 浮动汇率 计划免疫:plannedimmunization;plannedimmunity 学生减负 通识教育 B超 自媒体 土地承载力:landcarryingcapacity;landbearingcapacity 小产权房:houseswithlimitedpropertyrights localbully localtyrant locallord 土豪: ; ; wheyprotein lactalbumin 乳清蛋白: ; 经济适用男:budgethusband;economical-and-applicableman III. Translate the following passages into Chinese (60points): Neverbeforehadtheworldsuchatremendousscientific-technicalpotential, suchacapacitytogeneratewealthandwell-being.Authentictechnological wondersthathavemadeanyplaceintheworldtobealwaysclosewith regardtodistancesandcommunicationsandhavenotbeencapableof bringingwell-beingforeverybody,butonlyforameager 15%livinginthe countriesoftheNorth.TheabysmbetweenNorthandSouthisnowsohuge, thattheunsustainabilityofthecurrenteconomicorderandtheblindnessof thepeoplewhotrytojustify continuingtoenjoyopulenceandwaste,are evident. Thegreatpossibilitiesthataglobalizationofsolidarityandtruecooperation couldbringtoallpeopleintheworldthroughthescientific-technical wonders,hasbeenreducedbytheneo-liberalmodeltothisgrotesque caricaturefullofexploitationandsocialinjustice.

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档