- 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
商务西班牙语信函格..
1.Encabezamiento 信的开头部分(包括信头、写信日期地点、收信人基本信息、事由,文号,称呼等项内容)
a) Membrete 信头(包括写信人的基本信息,如企业名称nombre de la empresa、地址 dirección、电话número de teléfono、传真 número de fax、电子邮件dirección de email等。)信头一般印刷在信笺上端中央位置 (normalmente aparece impreso en el centro de la parte superior del papel)
Ejemplo (信头示例):
b) Lugar y fecha 写信地点与日期
地点在前,日期在后,一般书写在信头的右下方2至6行的距离。写信地点只写城市名。如:
书写日期的几种方法
1.Beijing, 30 de agosto de 2006
(此种方法比较规范和常用)
2. Beijing, 30-agosto-2006
3. Beijing, agosto 30 de 2006
4. Beijing, agosto 30, 2006
c) Datos del destinatario 收信人信息 (一般包括:缩写 的礼貌称谓 título civil abreviado, 姓名el nombre y los apellidos, 职务cargo, 公司名称nombre de empresa, 街名和门牌号码calle y número, 邮政编码código postal,城市ciudad)。
收信人信息一般书写在写信日期地点的左下方3行的距离。示例如下:
Ejemplo (收信人信息示例)
d) Referencias查号,编号 (一般用缩写s/ref.+文档号 或n/ref.+文档号。前者为“你方文号”,后者为“我方文号”) 此项内容是一项可有可无的部分,视需要而书写(Se pone en casos necesarios)。这项内容一般书写在“收信人信息”的右下方。如:
e) Asunto u objeto 事由(书写时应该高度概括,简 练),一般书写在“文号”的下方。
Ejemplo (事由示例):
f) Saludos 称呼 (称呼必须与收信人的身份相符 ),书写在事由的左下方。常用的称呼有:
Estimado Sr.
Apreciado Sr. Rodríguez :
Muy se?or mío:
De nuestra consideración:
Respetable Sr. Rodríguez:
Honorable Sr.
Ejemplo (称呼示例):
2. Cuerpo de la carta 信的正文部分(一般分为开头语,正文和结束语三个部分)
a) Introducción正文开头语(“礼貌”为开头
句式特征,内容一般为“答复某人某日信函”
( se pone de manifiesto el objetivo de la carta)。
常用的开头语有:
Tenemos el gusto de poner en su conocimiento que hemos recibido su atenta carta ... Por la presente acusamos recibo de su carta fechada el día xxx, en la que ...
Obra en nuestro poder su atenta con fecha de ....
Nos es grato comunicarles que ...
Nos complacemos en (nos complace) comunicarles que ...
Tenemos el agrado informarles que ...
b) Exposición 信的正文(信的正文是最重要的部分,表达应该简要sensillez,准确exactitud,清楚claridad)(es la parte donde se expone directamente el contenido de la carta)
如:
Nos es grato acusar recibo de su atenta fechada el 25 de agosto, por la que nos enteramos de que ustedes
文档评论(0)