1. 1、本文档共17页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
法语NOTES

NOTESLe?on 8je vous en prie 是一句礼貌用语,含有“请”和“劳驾”的意思Asseyz-vous. (请坐),是动词s’asseoir的复数第二人称的命令式N’est-ce pas? (是吗?对吗?)La Sorbonne是巴黎大学,位于巴黎拉丁区à midi,在中午;介词à表示时间,意味“在(几点钟)”泛指代词on常见的意思有“人们,有人,我们”,谓语动词用第三人称单数,在英语中有时用被动语态表示,例如:On parle les langues étrangères ici. (Foreign languages are spoken here.)pas de réponse 即英文的no response(没有答复)Le?on 9Tiens! 瞧!啊!用作语气词,表示惊讶L’après-midi作时间状语,也可以说dans l’après-midi (in the afternoon); le matin和le soir则无须用介词de……à…… 表示时间,同英语的from…to…,意为“从……到……”à l’heure, 同英语的on time,表示“准时”habiter en ville 住在市区,habiter en banlieue住在郊区vieux, vieil, vieille (old), vieux用于阳性单数名词前,vieille用于阴性单数名词前,vieil用于元音或哑音h开头的阳性单数名词前;如:un vieux musée, une vieille dame, un vieil amie, un vieil h?tel en classe (in class), 在上课,在课堂上1451—1506读作mille quatre cent cinquante et un—mille cinq cent six.Eh bien用来表示疑问,惊讶等,意思是“怎么”,“那么”,“好吧”Le?on 10Je voudrais(vouloir条件式现在时) quelques renseignements……当于英语的I would like……,表示愿望和请求,使语气婉转,在公共场所是一种礼貌的说法Qu’est-ce qu’il y a à voir en Bretange? 布列塔尼有什么值得一看?该句结构是avoir (il y a) qch à faire, 类似于英语的have sth. to doLa Bretagne 布列塔尼 le cap Fréhel 弗雷埃尔角 le Mont-Saint-Michel 圣米歇尔山数量副词beaucoup +de + 零冠词名词,意思同英语的many,much。构成此类短语的数量副词还有un peu de (a few, a little ), peu de (few, little), trop de (too many, too much), assez de (enough).Beau, bel, belle (beautiful), beau用于阳性单数名词前,belle用于阴性单数名词前,bel用于元音或哑音h开头的阳性单数名词前,如:un beau musée , une belle dame , un bel enfant , un bel h?tel .Qu’est-ce qu’il y a d’intéressant pour les enfants?有没有让孩子们感兴趣的东西?句中介词de用于引导疑问代词que后面的形容词,其结构是qu’est-ce que(il y a)de+形容词si是肯定副词,用来回答否定疑问句,例如:Ce n’est pas une belle région? ----Si, c’est une très belle région.et puis用于补充说明上文,表示“而且”,“此外”,“再说”Le?on 11chez le marchand de journaux 在书报亭,介词chez原意为“在(某人)家里”,如chez moi (在我家);倘若后接一个商人种类的名称。则表示在某家店铺,如chez le marchand de fruits(在水果店),chez le boulanger(在面包房)等depuis相当于英语的since或for(自……以来……);如果谓语表示一个延续到现在的动作,法语则用现在时。例如:Elle est malade depuis hier. (She hazard been ill since yesterday.)Je connais ce facteur depuis deux ans. (I have known this postman for tw

文档评论(0)

xcs88858 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

版权声明书
用户编号:8130065136000003

1亿VIP精品文档

相关文档