口译教学模式初探.docVIP

  • 0
  • 0
  • 约2.13千字
  • 约 3页
  • 2018-01-01 发布于上海
  • 举报
口译教学模式初探

精品论文 参考文献 口译教学模式初探 (湖北工业大学商贸学院邢星) 【摘要】口译课程的设置须目标明确、特点鲜明。本文从教学目标、课程设置、教师素质、教学方法、教材选编、学生能力培养 等方面探讨了口译的教学模式,并提出应用型高校口译教学要结合市场需求、立足根本、培养社会需要的应用型口译人才。 【关键词】口译教学模式初探 为满足社会对口译人才急剧上升的需求,国家加大了对口译人才的培养力度。2000 年颁布的《高等学校英语专业英语教学大纲》将口译课纳入高年级学生开设的英语基本技能课程,要求通过讲授口译基本理论、口译背景知识和训练口译的基本技巧,使学生掌握口译的基本理论和专题连续传译的技能,以求能较准确、流畅地进行汉英对译。应用型本科英语专业的口译课程的设置必须目标明确、特点鲜明。但实际上大多数应用型高校的口译课程设置都是照搬普通高校的课程设置、使用与普通高校相同的教材和评估手段等,既没有考虑学生的基础差异性,也没有考虑自身教学资源的不足与限制,这种教学模式培养出来的学生很难得到社会的认可、满足社会的需要。因此,笔者认为,应该从以下几个方面进行提高: 1 明确应用型高校的课程培养目标 近年来,市场对口译人才的需求成多样化趋势,既需要高端的专业口译,包括法庭口译和会议口译,同时也需要中低端的陪同口译、导游口译、商务口译等。根据非官方的从业人员

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档