2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研大纲,考研重难点精选.pdfVIP

2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研大纲,考研重难点精选.pdf

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
2017年外交学院翻译硕士考研参考书推荐,考研大纲,考研重难点精选

2016年外交学院翻译硕士考研真题 今年的题总体比较简单 英语翻译基础 缩略语有30个,政治、经济、科技都有涉及,但是今年出的比较简单,感觉还是跟时政,热 词联系较多, 每个缩略语后还有提示,就像 QM (学科名词)这样的 QM BBA AIIB UNSC HSBC CCTV(不是中央电视台) EFTA (国际组织) 影子银行 三严 三实 hedge fund 英译汉有6小段,每段4 -6行吧,内容是一个《卫报》的编辑写给《卫 报》成立100周年的文章, 开头第一句话是 A hundred years is a long time; It’s a long time even…….. 汉译英是时文翻译,内容跟外交关系有关 :(育明教育押中原题) 1 / 11 翻译硕士英语 第一题是20个单选题,主要考词汇辨析,但是今年没有很长很偏的词,最后两个单选就是给 出一句话,让选择选项中与所给句子中标黑的单词的同义词。 第二题是改错,有10个,考试形式跟专八改错一样,但是比专八稍简单 第三题是阅读,共6篇,总体比较简单,但是问题形式多样,有一般的选择,还有判断对错(Yes or No or Not Given), 多选,填文章主旨句,总之就是题型很多 最后一题是作文,400词左右,写一下技术是怎样改变人们的交流方式和人际关系的。 汉语写作与百科知识 今年这门科目变化挺大,但总体不难, 第一题是30个选择,设计中国文化、文学、近代史(我觉得可能是因为今年是抗日战争胜利 70周年,近代史的题有好几个),英美文学(主要是美国文学,但是题很少),还有跟时政 有关的题,还有与朝鲜有关的题,是这样考的:新千年之际,朝韩实现了世纪握手,当时的朝 2 / 11 韩总统是谁。 第二题是10个填空题,每个题不止一个空,全部是时政题,考了今年的矛盾文学奖、屠呦呦、 达沃斯论坛及其主题、9.3阅兵、《三体》、波茨坦公告和联合国宣言…… 第三题是名词解释,有5个,新亚欧大陆桥、亚投行、一带一路、唯美主义、话本 第四题是根据所给材料改写成通知,材料很短,就几行,改写的是关于开年度营销会的通知 第五题是根据材料改写成报告,这篇比较长,材料是关于一家银行开投标会的流程报告。 第五题大作文,要求不少于1000字,属于半命题吧,先是给诗句 “少年不识愁滋味,为赋新 词强说愁……”,然后给了题目《 的滋味》,自己补充题目。 翻译考试历年常考高频词汇,考试必备!! the pace of change 转变步伐 a grand mission 庄严使命 the allocation of resources 资源配置 ceaseless self-improvement 自强不息 self-governance 自治 overall national strength 综合国力 review our experience gained in practice 总结自己的实践经验 blazing a new trail 走出一条新路子 to spearhead 走在前列 organizational supervision 组织监督 ones home country; motherland 祖国 national reunification; reunification of the motherland 祖国统一 the great cause of national reunification 祖国统一大业 the overwhelming majority of the people 最广大人民 the broadest possible 最广泛的 Alma Mater 母校 bachelors degree 学士学位 brain drain人才流失 Cambridge 剑桥大学 college equivalency 大学同等学力 degree 学位 diploma 毕业文凭 3 / 11 division 分校 doctoral degree / Ph.D. degree 博士学位 dropout 辍学 eliminat

您可能关注的文档

文档评论(0)

tazhiq2 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档