unit 4 Verbal Communication 跨文化交际复习指导资料.pptVIP

unit 4 Verbal Communication 跨文化交际复习指导资料.ppt

  1. 1、本文档共47页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
unit 4 Verbal Communication 跨文化交际复习指导资料

* 3.Taboos ---a cultural or religious custom that does not allow people to do, use or talk about a particular thing as people find it offensive or embarrassing Excreta and acts of human excretion Sexual intercourse/certain parts of the body (four letters) Swear words (age, sex, occupation) * Human Excretion go to the can/ go to the John go and see one’s aunt I’m going to pick some flowers. Can I add some powder? I would like to powder my nose. I wonder if I could go somewhere. heed /answer the call of nature May I be excused? Nature calls me. * Sex/Body parts pee pee (penis) wee wee (urinate) down there (vagina) She is expecting a baby. She is in a family way. She is expecting. She is in a delicate condition. She is well-along. She is about to have a blessed event. * die Go depart depart from this world go to a better world go the ways of all flesh pass away In Chinese, we also can find similar euphemisms: “去了”, “离开了我们”, “辞世”, “去见马克思了”, “归西”,“升天”, “上路” * disease Abbreviations: SARS (Severe Acute Respiratory Syndromes) AIDS (Acquired Immure Deficiency Syndrome) V.D (venereal disease) 性病 big C/ long disease/ terminal illness (cancer) * Old Age senior citizens advanced in age golden years * 4. Differences in Cultural Thought Patterns English-speakers---linear and direct Semitic---combination of tangential and semi-direct Asian--- circular Romance---more consistently circuitous * American---factual-inductive (ascertain facts, find similarities, and formulate conclusions) Russian--- combination of direct and circuitous approaches/axiomatic-deductive (move from general principle to particulars which can be easily deduced) Arab---intuitive-affective (facts are secondary to emotions) * Understanding and appreciation of differences among cultures in cognitive processing and problem solving is a major step toward successful intercultural communication. *

您可能关注的文档

文档评论(0)

qiwqpu54 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档