[考研英语]机械英语词汇的特点及翻译.docVIP

[考研英语]机械英语词汇的特点及翻译.doc

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
[考研英语]机械英语词汇的特点及翻译

机械英语词汇的特点及翻译   随着现代科学技术的飞速发展以及国际间交流的日益频繁,机械英语翻译显得越来越重要和实用。机械英语的特点是范围广,专业性强,注重条理性和逻辑性。近年来,新领域、新课题的不断出现更拓展了机械英语的深度和广度,这就对机械英语的翻译提出了更新更高的求,本文就机械英语词汇的某些特点和翻译技巧作一些探讨。   二、机械英语的词汇特点   1.双重性,即一词多义性。   许多人在听英语授课或演讲时,常常会遇到“听清了”但“没听懂”这样的情况。造成此种情形的原因很大程度上是由于英语中一词多义,一义多词的想象很普遍。比如:do,make,take,这类普通动词在口语中,其词义多的惊人。像body,work这样一些很普通的词,用在不同的专业中,所表示的概念也不同。work在金属工艺方面,表示“工件”、“工作物”、“加工”、“作业”、“工作”;在机械工程方面,表示“结构”、“机构”、“构件”;在电学方面,则表示“工作”、“制品"等。在机械英语中存在着大量的普通词汇,除基本词义外,在此领域又有不同的词义。如“film”一词,其基本词义是“电影,胶片”,而在机械英语中就是“薄膜,膜层”的意思;“blank”,其基本词义是“空白”,而在机械英语中就是“坯料,半成品”;“wear”,其基本词义是“穿”,在此就是“磨损”的意思。   2.由派生词(derivation)构成。   机械英语词汇由大量的派生词构成,主要是由前缀(prefix)与后缀(suffix)构成.前缀主要有:semi-(半),如:semidiamete(r半径),semiautomatic(半自动的),semicontinuous(半连续的,断断续续的);non-(否定):nonferrous(有色的,非铁或钢的),noninterference(不互相干扰),nonparallelism(不平行度);dis-(分开,离开):disassembly(拆卸,分解),disclose(揭露,,泄漏),displacement(位移);   后缀包括:名词后缀,动词后缀,形容词后缀.构成名词后缀的有-ity:machinability(机械加工性,切削性),impurity(杂质),ductility(展延性,柔韧性);-ness:stiffness(刚度,刚性)clearness(清晰度)brittleness(脆性,脆度);-tion:tension(张力),atomization(雾化,粉化),deviation(偏差,偏移);构成动词的后缀:-ize:photosensitize(使感光:使具感光性),conceptualize(形成概念,使概念化),polymerize(使聚合);-en:lighten(减轻,使发亮),strengthen(使加强),lengthen(使变长);-ify:verify(校验,核实),specify(规定),amplify(放大,增强);构成形容词后缀的有:-alcolloidal(胶态的,胶体的),cylindrical(圆筒形的),detrimental(有害的);–ive:adhesive(带粘性的,),iterative(重复的,反复的),abrasive(研磨的);-ous:vitreous(玻璃状的,透明的),aqueous(水的,含水的),amorphous(无定性的,非晶体的)。  3.缩略词(abbreviation)的大量使用   机械英语中,为了简洁、直观和术语规范化,使用了为数不少的缩略词,如:CAD (computer-aided design) 计算机辅助设计,CAM (computer-aided manufacturing) 计算机辅助制造, CAE (computer-aided engineering) 计算机辅助工程,ICG (interactive computer graphic) 交互式计算机图形学,PABLA (problem analysis by logic approach) 逻辑法问题分析,PDS (product design specification) 产品设计规格, CNC (computer numerical control) 计算机数字控制,MIS (management information system) 管理信息系统,MSE (manufactory system engineering) 制造 系统工程。   4.复合词(compounding)占多数。   复合词顾名思义是由一些词汇复合形成的,这些复合词在英语中的比重也很大 。一种是由 连字符的。 如: blank-holder 坯缘压牢器,cold-drawing 冷拔、冷拉

文档评论(0)

ctuorn0371 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档