网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

俄语日常短语_绝对有用.doc

  1. 1、本文档共6页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
俄语日常短语_绝对有用

1. Ты ещё мешкаешь, я пошёл сначала. Подождите меня, я скоро. 还磨蹭呢,我先走了。 等等我,我马上就好。 2. Девушка чаще выбирает гуманитарные науки. Ты прав. 女孩子通常学文科。 有道理。 3.У неё, может быть, есть внебрачная связь. И я так думаю. 她可能有外遇。 我也这么觉得。 4. Принёс ли ты то, чего я хочу. Извини, я забыл. Какое разочарование, я зря радовался. 我要的东西带来了吗? 对不起,我忘了。 真扫兴,白高兴了一场。 5. Ты доволен моим поступком сегодня? Доволен, ты неплохо вёл себя. 今天我的表现您满意吗? 挺好的,你表现得不错。 1. Ты понравился дочери нашего начальника бюро. Но она мне не нравится. Ты не ценишь доброго к себе отношения. 咱局长的女儿看上你了。 我还看不上她呢。 真不识抬举。 2. Говорили ему много раз, но он не слушает. Он, действительно, неисправимый. 跟他说多少次了,就是不听。 真是不可救药。 3. Завтра я буду проходить собеседование на должность директора. Постарайся! Я тебя поддержку. 明天我准备面试经理职务。 加油!我支持你。 4. Слишком трудно найти подходящую работу. Не падай духом, найдёшь. В наше время соперничество слишком жёстко. 找个合适的工作太难了。 别灰心,能找到。 现在竞争太激烈了。 5. Этот костюм дороговат, возьмём? Возьмём. 这套西服有点儿贵,买吗? 买了吧。 1.Моё общение с несколькими девушками закончилось. Не легка дорога к счастью. Больше не общаюсь с женщинами. 我交的好几个女朋友都吹了。 好事多磨嘛。 以后我再也不找了。 2. Не знаю, как вас благодарить. Не церемоньтесь. 真不知如何谢谢你才好。 别见外。 3. Спасибо вам за помощь в пути. Не стоит благодарности. Это моя честь. 谢谢你一路照顾我们。 别客气。应该的。 4. Сейчас мы двое разводимся. Это правда? 我们俩正闹离婚呢。 不会吧。 5. Мама, спасибо за хлопоты. Ты начинаешь многое понимать, мой мальчик. 妈妈,您辛苦了。 孩子,你真懂事 1. У меня дома хаос, не обращайте на это внимание. У меня дома тоже. 我家太乱了,您别介意。 彼此彼此。 2. Этот человек часто грубо говорит. Он теряет достоинство. 这个人经常说脏话。 真跌份。 3. Это кино-звезда даже ворует. Она теряет достоинство. Не оценивай их высоко. 这个电影明星竟然偷东西。 真掉价! 别把他们看高了。 4. Я не могу выполнить всё это за один день. Не волнуйся,ты выполнишь наконец. 这么多活我一天干不完. 慢慢儿来,别着急。 5. Он никогда не возвращает деньги кредитору. Как так можно? 他借人钱从来不还。 怎么能这样。 1. Мне неудобно, что задержал тебя. Что ты. 耽误了你半天,真过意不去。哪儿的话。 2. Когда у вас будет свадьба? Не говори ч

文档评论(0)

xy88118 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档