春天(翻译小诗435)17年3月14日.docVIP

  • 17
  • 0
  • 约小于1千字
  • 约 11页
  • 2018-04-06 发布于未知
  • 举报
Spring 春天 William Blake 威廉·布莱克 Sound the Flute! Now its mute. Birds delight Day and Night. 吹响那长笛! 现在它无声。 白天和夜里, 鸟儿很高兴。 Nightingale In the dale, Lark in Sky Merrily 在那山谷里, 有一只夜莺。 天上的云雀, 心。 Merrily Merrily to welcome in the Year. 迎接新一年, 愉悦好心情。 Little Boy Full of joy. Little Girl Sweet and small. 小小的男孩欢乐充满心。 小小的女孩, 娇小很可心。 Cock does crow, So do you. Merry voice, Infant noise, 公鸡在啼鸣, 你也发出声。 愉悦的嗓音, 婴儿的闹声, Merrily Merrily to welcome in the Year. 迎接新一年, 愉悦好心情。 Little Lamb, Here I am, Come and lick My white neck. 小小的羔羊, 我就在这里, 走过来舔舔我的白项颈Let me pull Your soft Wool. Let me kiss Your soft face. 你的毛柔软, 让我。 你的脸细嫰, 让我亲一亲。 Merrily Merrily we welcome in the Year. 迎接新一年, 愉悦好心情。 Translated into Chinese by Cissycissymary on Mar. 14,2017 茜茜茜茜玛丽于2017年3月14日译成中文

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档