当我们谈口译时,我们谈的是中英文思维的对比.pptVIP

当我们谈口译时,我们谈的是中英文思维的对比.ppt

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
当我们谈口译时,我们谈的是 ---中英文思维方式对比 乔安 40% 语言是相通的 * * 竹式的中文 树状的英文 英文:开门见山 中文:画龙点睛 1. 有朋自远方来,不亦乐乎。 Is it not a joy to have like-minded friends come from afar? 2.子曰,温故而知新,可以为师矣。 The master said, “A man is worthy of being a teacher who gets to know what is new by keeping fresh in his mind what he is already familiar with. ” * 意合的中文 与 形合的英文 * * “得意忘言” :listen for the ideas and not the words 因此:翻译时 并不是要求 形式上的对应 * 源语脱壳 De-verbalization 中文:动词 连接 成句 英文:各种关系(关系代词、关系副词、 介词、动名词)的集结 成句 * I’ve been working in this company for7 years teaching English, which helps me become who I am. * 先评论性语言 后方式、叙事 * 1. 王教授正在实验室和他的两个助理一起工作。 Professor Wong is working with two of his assistants in the Lab at the moment. 2. 非常高兴各位的出席… It’s a great pleasure for me to welcome you all to … * 书,电影 ,公共微信 推荐 * 观察 Observing without evaluating is the highest form of human intelligence. ----- 克里希那穆提 * Let’s Pray for the girl 韵秋 * 爱情前 结婚后 沈阳 新东方 口语教师 乔安

文档评论(0)

kolr + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档