网考英译汉解题技巧.pptVIP

  • 3
  • 0
  • 约3.64千字
  • 约 25页
  • 2018-05-11 发布于广东
  • 举报
网考英译汉解题技巧.ppt

第五部分英译汉 Translation 大学英语(B)专题讲座 By Ni Aiwen 翻译的“科学”与“艺术” 什么是翻译? 翻译是一门科学,也是一门艺术。 英语是“科学”的文字,汉语是“艺术”的文字。 翻译要遵循语言规律,也需要大胆创新,去粗取精。使译文与原文达到形与神的统一。 关于翻译的贴切阐述 Translation: the reproduction of the closest natural equivalent of the source language message. 翻译是源语信息最切近的自然对等物的再现。 一、统考英译汉题型考试要求 共4道小题,每小题5分,共20分。 考察的都是结构不太复杂的句子。 要求考生通读全句,彻底理解原文意思,用通顺的汉语把原文的意思准确地表达出来。 还要求考生对汉语的熟练程度,以及对英汉两种语言差异的认识,熟悉各种常见的译法。 二、统考考察的翻译技能 1.抽象名词的译法 2. 现在分词,过去分词短语的译法 3. 情态动词should、could、 must等的译法 4. 连词的译法 5.倒装句的译法 6.名词性从句的译法 7.定语从句的译法 8.状语从句的译法 9.被动语态的译法 10.英语长句的处

文档评论(0)

1亿VIP精品文档

相关文档