- 0
- 0
- 约1.71千字
- 约 4页
- 2018-06-07 发布于北京
- 举报
2017年4月快递员个人工作总结与2017年4月房地产销售工作总结合集
2017年4月快递员个人工作总结与2017年4月房地产销售工作总结合集
2017年4月快递员个人工作总结范文
内容。 有时听人感慨说,翻译到了一定阶段,就会遭遇瓶颈。我认为,解决这一问题的办法就是不断学习和研究。举例来说,如果时事新闻汉译英的时候遇到困难,我们可以阅读国内外的多种相关报刊杂志,一定可以找到多种可供借鉴的译法,并通过比较,判断出最优译法。
三、注重细节,精益求精
翻译工作最终体现为译入语的字字句句,甚至标点符点上。在细节方面,本地化翻译做得非常好,我觉得可以向全行业推广。
同一原文,不同译文,如何分出译文的优劣高下?假设两个译者的水平非常接近,有时候,一两个关键词的处理,就能看出译者下了多大功夫。比如,approval作为可数名词,在一定语境下是表示“批准件”的,甚至可以结合具体交易细化为“批件”、“批文”或“批函”。又如revie,律师revie一个文件,可以说是“审阅”;审计师revie一个账目,实际上是在“复核”;上司对下属做performane revie,实际是对下属的工作表现做“评价”。再如,一定语境下,issue到底是“签发”还是“颁发”?approve到底是“批准”还是“核准”?考虑到动作主体、搭配习惯等,应该还是存在最优译法的。
四、题外话
常听见同行抱怨,说翻译不被理解,不受重视。我以为解决之道在于,一方面,翻译从业者要主动向业外人士解释说明翻
您可能关注的文档
- 2017年4月农村科技入户指导员个人工作总结与2017年4月出纳会计工作总结合集.doc
- 2017年4月出纳会计工作总结与2017年4月出纳试用期转正工作总结合集.doc
- 2017年4月出纳会计工作总结与2017年4月出纳工作总结合集.doc
- 2017年4月出纳试用期转正工作总结范文与2017年4月初一学生学习总结合集.doc
- 2017年4月出纳工作总结与2017年4月出纳试用期转正工作总结合集.doc
- 2017年4月出纳试用期转正工作总结范文与2017年4月初一语文教学工作总结合集.doc
- 2017年4月出纳试用期转正工作总结范文与2017年4月初中学期个人工作总结合集.doc
- 2017年4月初一学生学习总结与2017年4月初一语文教学工作总结合集.doc
- 2017年4月初一学生学习总结与2017年4月初中学期个人工作总结合集.doc
- 2017年4月初一语文教学工作总结与2017年4月初中学期个人工作总结合集.doc
最近下载
- 核心素养视域下小学美术大单元教学:价值、困境及实践路径.docx VIP
- T_SZFA 002-2021_多功能沙发_标准.pdf VIP
- 内蒙古锡林郭勒盟镶黄旗第一中学2023-2022学年高一下学期期中考试数学(文)试题(含解析).docx VIP
- 七年级历史下学期期末考试原创模拟卷(考试版).doc VIP
- DBJT15-94-2013 静压预制混凝土桩基础技术规程(广东).pdf VIP
- 四川省乐山市2025年中考化学试题(附答案解析).pdf VIP
- 人工智能在智能教育中的个性化教学.pptx VIP
- 亚朵人力资源部20155号酒店员工手册.pdf VIP
- 李瀚荪编《电路分析基础》(第4版)第六章.ppt VIP
- 2025csp提高组试卷及答案.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)