网站大量收购独家精品文档,联系QQ:2885784924

汉泰副词比较.pdf

  1. 1、本文档共64页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
汉泰副词比较

中文摘要 本文先把汉语和泰语的否定副词、时间副词和程度副词进行对比研究,然后对泰国学生关 于这三类副词的偏误情况进行了考察。这三类副词的偏误情况主要是:一、语际偏误,即受母 语的影响而造成的运用偏误;二、语内偏误,即由于没有掌握好汉语的语义以及对一些意义相 近的副词之间的细微差别不甚了解,由此而造成的偏误。 首先进行汉泰否定副词的对比。本人经过研究发现。汉泰否定副词虽然位置相同.但是有 些在句中的用法不尽相同。比如现代汉语常用的否定词有“不”和“没”两个,而泰语一般用 “[mai“]I,一个否定副词来表示,而泰语一个“[mai“]”既可与“不”相应,又可与“没” 相应。因此,学生经常将“不”和“没”互相代替使用.造成“误代偏误”的情况。 其次是汉泰时间副词的对比。本章讨论的关于时间副词的偏误,有“误加偏误”、“错序偏 误”和“误代偏误”。汉泰的时间副词的语法位置有所不同,因此学生使用时间副词的对候会出 现“错序偏误”的情况;因汉语中有几对意义相近的时间副词,如“常常”和“往往”、“快” 和“陕要”、“在”、“正”和“正在”等,因此学生使用时间副词的时候经常出现“误代偏误” 的情况。 最后是汉泰程度副词对比。本章所讨论的偏误,有“错序偏误”、“误加偏误”、“误代偏误” 以及“遗漏偏误”。因汉泰程度副词的语法位置完全不同,学生使用汉语程度副词的时候就经常 出现“错序偏误”情况;学生还会因泰语自身的程度副词的影响,在使用汉语程度副词的时候 出现“误加偏误”、“误代偏误”的情况:而“遗漏偏误”是由于母语用法的影响和对汉语词汇 意义理解的偏差。 通过汉泰否定副词、时间副词和程度副词对比以及对学生各种偏误情况的分析,希望能使 泰国汉语教学进一步全面认识汉语和泰语的这些副词的联系和差别,有助于泰国汉语教学,促 进汉泰语言、文化的进一步交流。 关键词:汉泰对比、副词、偏误分析 Abstract concernedwiththe Thisdissertationisprimarily comparativestudy and inThaiandChinese Quantity language. toour research,mistakesThailearnersofChinese makein According them。have language using tworeasons:both ofthemconnectedtothenatureofthenmive being the language,Interlanguage,and second language,Intralanguage. Therearetwodifferem itcomestothe of cases,when theAdverbof a position Negation,in sentence:itconbesameinThaiand Chinese,ora different.Thisisareasonstudents slightly why oRenmisusethemFor Chinese,‘‘bu’and‘mei”canbeusefor example,in

文档评论(0)

yxutcangfp + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档