美国经典电视剧景口语对话.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
美国经典电视剧景口语对话

美国经典电视剧情景口语对话(办公室风云) Jeff Hammons Scene 1 I saw that . 我看见了.(该句经常用来陈述简单事实,如有人问你是否看过某部电影也可用此句,但有时会有一种指控的味道在里面) Excuse me ? 你说什么?(除了“我没听清楚/不大了解你在说什么/请再说一遍”外,这个句子也可以表示一种愤怒或者不相信的感觉) I most certainly did / did not. 我绝对有/没有. For crying out loud.(口)表惊叹,真是的!拜托了! It’s not like I really care. 我并不是真的很在意. This is ridiculous. 这太可笑了. I think I’m staring to feel a little harassed. 我想我开始觉得有一点被骚扰了. You’re not serious, are you ? 你不是认真的吧,是吗? OK,fine.This is how you want it ? You wanna mess with me ? Is that it ? Fine.We’ll play.Just remember – you asking for it. 好,没关系。你想这样搞?你想惹我?是不是?好,我就陪你玩。你只要记住—这可是你自找的.( 当人们说“OK.Fine”时表示生气地对某一点作让步,或是表达在必须接受某些他不愿意接受东西是的愤怒) Oh!You are insufferable!You bastard.噢!你真令人厌恶!你这个王八蛋! That is really not appropriate.这真是太不恰当了. slip sth into 悄悄把某物放入 mess with so 惹恼某人 inapproprote comment 不恰当的言论 fess up (俚)招供承认 fess为confess的缩写 proposition sb 向某人求欢 one’s privates 某人的私处 copy room 影印间 copy machine 影印机 fax machine传真机 stapler n订书机 harassed adj被骚扰的 rectangular n长方形的 Scene 2 Did you hear about Ken and Nancy? 你听说了关于肯恩和南希的事吗?(“Did you hear about____”常被用来作为流言八卦的前奏) I dunno.I just heard. 我不知道,我只是听说. Whoever told you that is full of it. 告诉你的人实在胡说八道.(此举更强烈的说法是:You’re full of shit,是较粗鲁的言语) You don’t believe it? 你不相信吗? Nancy can’t stand Ken. 南希根本受不了肯恩. I was not aware of that. 我没有留意. Geez.I never knew.天哪,我从来都不知道. They were really into each other.他们俩还真是情投意合 It wouldn’t be the first time + cl. ….已不是第一次了 go down without a fight 束手就擒 give sb up 将某人供出 soft drink machine 饮料贩售机 seduce v勾引 hanky-panky n搞鬼,调情 intimate adj私密的 ill-advised adj行为愚蠢轻率,不加考虑的. investigation n调查 copulation n性交 Scene 3 Go away,Gray.I’m working. 走开,葛瑞.我在做事. Don’t worry about it.I can see you’re busy. 不用烦心,我看得出来你在忙. I don’t wanna to trouble you. 我不想麻烦你. Don’t even start with that. (这事)你提都别提. You know what I’m talking about. 你知道我在说什么. Gary,don’t.I’m really not in the mood.Ken is a jerk. 葛瑞免了吧,我真的没有心情,肯恩是个混蛋. Don’t you think that is inconsiderate? 你不觉得

文档评论(0)

woai118doc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档