英汉语言对比研究课程教学大纲.doc

  1. 1、本文档共5页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
英汉语言对比研究课程教学大纲 课程编号:M422-02 课程名称:英汉语言对比研究(Contrastive Studies of English &Chinese) 上课学校、学院、专业:华东理工大学 外语学院 外国语言学与应用语言学 上课时间:第二学期11-19周,周四上午1-4节 上课地点:研究生楼 任课教师:邵志洪 教学方式:讲授与讨论 考试方式:论文,平时成绩:30%,考试成绩70% 适合专业:外国语言学与应用语言学 总学时和学分:36学时,2学分   其中,课堂教学 30学时   讨论 6 学时 课程作用与任务:   本学位课程以现代语言学理论为指导,对英汉语言进行系统的对比研究,旨在揭示英汉语言的相似和差异,以寻求可用于外语教学与英汉互译等实际问题的原理。具体表现为通过英汉语言在语音、词汇、语法、修辞、语篇等诸方面的对比研究,对外语教学经验从理论上做出解释,为英汉互译方法和技巧提供系统的理论依据。 课程内容简介:   本课程使用教材《英汉语研究与对比》根据作者在语言学、英汉语言与对比和跨文化交际等领域的专题研究成果整理成章。其中绝大部分成果已以论文形式在国内主要外语学刊上发表。全教材共分四章,涉及语言研究中主要的八个层面,每章各分四节。第一章:构词与理据,第二章:词汇与语义,第三章:搭配与语篇,第四章:修辞与语用。本教材学术性强,可读性强。观点新,内容新。文中语料大多出自近期书刊或名家名著。各章节论述深入浅出,有独到见解。本教材重视理论与应用相结合,既有理论指导作用,又有使用价值。提供了语言研究与双语比较的选题方向和研究方法。 先修课程:普通语言学,对比语言学 课后要求:阅读与准备专题讨论 教学内容与学时分配:   第一章 构词与理据     1.1 转化构词     1.2 派生构词     1.3 合成构词     1.4 词的理据   第二章 词汇与语义     2.1 功能语义     2.2 词的涵义     2.3 词义演变     2.4 英汉比较   第三章 搭配与语篇     3.1 惯用搭配     3.2 修辞搭配     3.3 语篇分析     3.4 翻译分析   第四章 修辞与语用     4.1 修辞手段     4.2 语境因素     4.3 会话原则     4.4 语用含糊 参考文献:   1.邵志洪,英汉语研究与对比,上海,华东理工大学,1997   2.许余龙,对比语言学概论,上海,上海外语教育出版社,1992   3.柯平,对比语言学,南京,南京师范大学出版社,1999   4.潘文国,汉英语对比纲要,北京,北京语言文化大学出版社,1997 教学内容 一、课程设计的思想、效果以及课程目标 1. 教学理念 本课程注重培养学生对英汉语言异同的自觉认识,培养学生的英汉转换能力和用英语进行交流的能力;通过培养学生有意识地根据两种语言的差异,让学生能在今后工作中采取恰当的教学和交流手段。 2. 教学目标 一是通过课堂学习,学生能利用已学汉语和英语知识,对两种语言异同进行系统性比较和认识,运用汉英对比的方法进行对外汉语教学和研究、汉英翻译研究与实践,以及进行汉语研究的能力。 二是通过书面和口头实践,培养学生双语转换意识和转换能力,使其能够尽量用地道的目的语言表述方式来表达源语中的表达内容。三是通过学生的参与性讨论与学习,培养学生自主探讨的意识,为学生今后工作打下基础,培养学生在对外汉语教学中分析英汉语言差异的能力。 二、课程内容 本课程采用厦门大学连淑能编《英汉对比研究》(高等教育出版社)作为教材,以英汉语言在句法方面的差异为主轴进行教学。教学采用系统讲解、专题讨论以及专项语言实践相结合的形式。系统讲解的内容以句法为主,采用的实例也以单句或句群为主。专题讨论的主要内容是两种语言的特点比较、各自优劣势对比、篇章结构、哲学文化知识、思维方式以及英汉心理成因分析与比较等方面。专项语言实践主要目的是培养学生双语交流转换能力,形式以学生主动参与为主,专门安排时间让学生进行情境模拟。语言实践中,学生依照设定的情境和角色进行积极的语言交流。 教学内容除教材外,还选择了其他辅助参考书和通过各种渠道搜集的各种语言文字材料,如各类散文片断、新闻报道、影视材料等。具体教学内容安排如下: ? 章节 内容 课时数 要点 第一章 综合语和分析语 4 1.??? 综合语与分析语的定义、特点 2.??? 形态变化问题比较、词类功能比较及其对句子组织的影响 3.??? 语音系统比较、语音系统差异 4.??? 语序差异 第二章 聚集与流散 2 1.? 英语的基本句型 2.? 英语基本句型的扩展及复句的组织 3.? 英语句子聚集的手段:形式词、功能词、形态变化、语法及意义一致 4.? 汉语句子流散的原因:缺乏形

文档评论(0)

a13355589 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档