医古文-华佗传(原文重点释词全文翻译).docx

医古文-华佗传(原文重点释词全文翻译).docx

  1. 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
医古文-华佗传(原文重点释词全文翻译)

《后汉书·华佗传》释译 张文娟 (中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 100031) 关键词:华佗传;《后汉书》;注释 [原文] 華佗,字元化,沛國譙人也 [1] ,一名旉 [2] 。 遊學徐土 [3] ,兼通數經 [4] 。曉養性之術 [5] ,年且百歲,而 猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉 [6] ,太尉黃琬 辟 [7] ,皆不就。 [注释] [1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。 [2] 旉(fū 肤):同“敷”。 [3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和 江苏省长江以北。郡治在郯(tán 谈)。今山东郯城县。 [4] 经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒 家经典。 [5] 养性:即养生。 [6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pèi 佩) 国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。 [7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长 官。黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征 为司徒,迁太尉。辟:征召任用。 [译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。 曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方 法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神 仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他, 他都不依从。 [原文] 精于方藥,處劑 [8] 不過數種;心識分銖 [9] , 不假稱量 [10] ,針灸不過數處 [11] 。若病發結於內,針藥所 不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” [12] 。既醉,無所覺, 因刳破腹背 [13] ,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗 [14] , 除去疾穢 [15] ,既而縫合,傅以神膏 [16] 。四五日創愈 [17] , 一月之間皆平復。 [注释] [8] 处剂:开药方。 [9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分, 四分为一钱。分铢:言量的细小。 [10] 假:借助于。 [11] 灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的 艾绒熏烧一定的穴位。 [12] 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已 失传。散:药末。 [13] 刳(kū枯):剖开。 [14] 断截:切断。湔(jiān 肩):洗。 [15] 疾秽:病毒。 [16] 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。 [17] 创:伤口。 [译文] 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用 秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几 处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病 人先用酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开 腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分, 那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神 效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。 [原文] 佗嘗行道,見有咽塞者 [18] 。因語之曰:“向 來道隅 [19] ,有賣餅人萍齏甚酸 [20] ,可取三升飲之,病自 當去。”即如佗言 [21] ,立吐一蛇,乃懸于車而候佗 [22] 。 時佗小兒戲於門中,逆見 [23] ,自相謂曰:“客車邊有物, 必是逢我翁也 [24] 。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,乃 知其奇 [25] 。 [注释] [18] 咽:咽喉。 [19] 道隅:路边。 [20] 萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。《三国志? 华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:捣碎的菜。 [21] 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。 [22] 候:拜访。 [23] 逆见:迎面相见。 [24] 翁:父。 [25] 奇:不同寻常。 [译文] 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因 而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以 喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑, 立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的 小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇 到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北 面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。 [原文] 又有一郡守篤病久 [26] ,佗以為盛怒則差 [27] ; 乃多受其貨 [28] ;而不加功 [29] ;無何棄去 [30] ,又留書罵之。 太守果大怒,令人追殺佗;不及,因瞋恚 [31] ,吐黑血數 升而愈。 [注释] 第 10 卷第 01 期·总第 129 期 2012 年 1 月 ·上 半 月 刊 164 [26] 笃(dǔ 堵)病久:长期重病。 [27] 差:同“瘥”,痊愈。 [28] 货:财物。 [29] 不加工:不出力医治。 [30] 无何:不久。弃去:丢开不管。 [31] 瞋恚:大怒。 [译文] 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病 人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治 疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太 守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,

文档评论(0)

133****9031 + 关注
实名认证
内容提供者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档