- 1、本文档共7页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
医古文-华佗传(原文重点释词全文翻译)
《后汉书·华佗传》释译
张文娟
(中国中医药现代远程教育杂志社编辑部,北京 100031)
关键词:华佗传;《后汉书》;注释
[原文] 華佗,字元化,沛國譙人也 [1] ,一名旉 [2] 。
遊學徐土 [3] ,兼通數經 [4] 。曉養性之術 [5] ,年且百歲,而
猶有壯容,時人以為仙。沛相陳珪舉孝廉 [6] ,太尉黃琬
辟 [7] ,皆不就。
[注释]
[1] 谯(qiáo 桥):今安徽省亳(bó勃)县。
[2] 旉(fū 肤):同“敷”。
[3] 徐土:指东汉时徐州,包括今山东省东南部和
江苏省长江以北。郡治在郯(tán 谈)。今山东郯城县。
[4] 经:指儒家经典。兼通数经:同时通晓数种儒
家经典。
[5] 养性:即养生。
[6] 沛相陈珪:沛国的相陈珪(规)。沛(pèi 佩)
国:东汉时封的诸侯国之一,在今安徽宿县。举:推荐。
[7] 太尉:东汉的三公之一,是全国最高的军事长
官。黄琬(wǎn 碗):黄琼之孙,字子琰。董卓掌权,征
为司徒,迁太尉。辟:征召任用。
[译文] 华佗,字元化,是沛国谯县人,又名华敷。
曾经游学徐州,同时通晓数种儒家经典。晓得养生的方
法,年将百岁,还像年轻人的样子,当时人把他看成神
仙。沛国的相陈珪举荐他做孝廉,太尉黄琬也征召他,
他都不依从。
[原文] 精于方藥,處劑 [8] 不過數種;心識分銖 [9] ,
不假稱量 [10] ,針灸不過數處 [11] 。若病發結於內,針藥所
不能及者,乃令先以酒服“麻沸散” [12] 。既醉,無所覺,
因刳破腹背 [13] ,抽割積聚。若在腸胃,則斷截湔洗 [14] ,
除去疾穢 [15] ,既而縫合,傅以神膏 [16] 。四五日創愈 [17] ,
一月之間皆平復。
[注释]
[8] 处剂:开药方。
[9] 铢:汉代计量单位,十黍为一铢,六铢为一分,
四分为一钱。分铢:言量的细小。
[10] 假:借助于。
[11] 灸:即艾灸。中医的一种治疗方法,用燃烧的
艾绒熏烧一定的穴位。
[12] 麻沸散:古代使用的一种麻醉用的药粉,现已
失传。散:药末。
[13] 刳(kū枯):剖开。
[14] 断截:切断。湔(jiān 肩):洗。
[15] 疾秽:病毒。
[16] 傅:附着,涂上。神膏:有神效的膏药。
[17] 创:伤口。
[译文] 华佗精于治病,处方药不过几种;不需要用
秤便能感觉出药物的细小分量。针灸的地方也不过是几
处。如果病从里面发生,针药的力量达不到的,就叫病
人先用酒服“麻沸散”。醉了以后,没有知觉,继而剖开
腹部或背部,除去病毒集中的部分。如果在肠胃部分,
那就切开肠胃洗涤,除去病毒,然后加以缝合,贴上神
效的膏药。四五天以后伤口愈合,一个月全部平复了。
[原文] 佗嘗行道,見有咽塞者 [18] 。因語之曰:“向
來道隅 [19] ,有賣餅人萍齏甚酸 [20] ,可取三升飲之,病自
當去。”即如佗言 [21] ,立吐一蛇,乃懸于車而候佗 [22] 。
時佗小兒戲於門中,逆見 [23] ,自相謂曰:“客車邊有物,
必是逢我翁也 [24] 。”及客進,顧視壁北懸蛇以十數,乃
知其奇 [25] 。
[注释]
[18] 咽:咽喉。
[19] 道隅:路边。
[20] 萍齑(jī基):用浮萍酿造的醋类。《三国志?
华佗传》作“蒜齑”,是捣碎的蒜瓣。齑:捣碎的菜。
[21] 即如佗言:就按华佗所说的喝了萍齑。
[22] 候:拜访。
[23] 逆见:迎面相见。
[24] 翁:父。
[25] 奇:不同寻常。
[译文] 华佗曾在路上行走,见有咽喉阻塞的人,因
而告诉他说:“刚才路旁卖面食的人家的浮萍很酸,可以
喝它三升,病就会好。”就按华佗所说的那样喝了萍齑,
立刻吐出一条虫来,挂在车上去拜访华佗。这时华佗的
小孩在门中游戏,迎面看见了,自言自语说:“一定是遇
到我的父亲,治好了他的病。”客人进了屋,回头看见北
面的墙壁上挂着十几条虫,才知道华佗是不同寻常的。
[原文] 又有一郡守篤病久 [26] ,佗以為盛怒則差 [27] ;
乃多受其貨 [28] ;而不加功 [29] ;無何棄去 [30] ,又留書罵之。
太守果大怒,令人追殺佗;不及,因瞋恚 [31] ,吐黑血數
升而愈。
[注释]
第 10 卷第 01 期·总第 129 期
2012 年 1 月 ·上 半 月 刊
164
[26] 笃(dǔ 堵)病久:长期重病。
[27] 差:同“瘥”,痊愈。
[28] 货:财物。
[29] 不加工:不出力医治。
[30] 无何:不久。弃去:丢开不管。
[31] 瞋恚:大怒。
[译文] 又有一个郡守长期病重,华佗认为如果让病
人大怒病就会痊愈。因此多收了他的钱财,而不出力治
疗,没有多久,就丢开病人走了,还留下书信骂他。太
守果然大怒,叫人追杀华佗,没有赶上,因而非常气愤,
文档评论(0)