地方文化特色词汇翻译剖析.docVIP

  1. 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
  2. 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
  3. 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  4. 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  5. 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  6. 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  7. 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  8. 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
地方文化特色词汇翻译剖析

地方文化特色词汇翻译剖析   摘 要: 地方特色文化是一个地方或社会群体在长期生产生活中形成并世代传承的较为稳定的文化习俗。跨文化交流的频繁开展推动了地方文化特色词汇的翻译,为促进具有强烈地域色彩的徐州地方文化的发展与传播,本文以徐州地方特色词汇的翻译现状为基础,通过分析翻译实例探讨文化特色词汇的分类、翻译方法,旨在促进地方文化的发展并为同类型的翻译提供借鉴。   关键词: 地方文化 特色词汇 汉英翻译 现状与方法   一、引言   随着中国对外开放的不断深入,对外宣传的需要日益增强。中国是一个多民族的国家,每个民族都具有特色鲜明、风格迥异的文化。翻译博大精深的民族文化才可将地方文化推向世界,提升中国文化在世界的知名度。   徐州有丰富多彩的民俗文化资源,如民族博物馆、展览馆及各种民俗文化节等。民俗文化活动及文化设施的英文翻译资料成为外国人了解徐州文化的重要媒介。本文将整理归类徐州地方文化词,并对地方文化词的翻译案例加以探讨,提出翻译方法,进一步指出文化特色词汇与文化传播的关系,以期引起更多译者对文化词汇翻译的思考。   二、徐州地方文化特色词汇的分类   地方文化特色词属于民俗文化词,指的是表达物质文化、社会习惯和风尚事物的词语。民俗文化词又可分成物质民俗文化词、社会民俗文化词和精神民俗文化词三大类,物质民俗文化词包括衣食住行所涉及的各种用品和用具,如牌楼、牛蒡酱、羊角蜜、虎头帽等;社会民俗词涉及各种人生礼仪及节日习俗,如伏羊节、泰山庙会、红白喜事等;精神民俗文化词来源头于各类民族神话、传说故事或民间艺术唐人贡、跑竹马、狮子山传说等。徐州地方文化特色词汇可以根据奈达的分类进行归类。   (一)物质文化方面   由于独特的地理位置和深厚的历史文化,徐州在饮食与服装方面有许多丰富且地道的词汇,比如,在饮食方面有馄饨wonton;锅贴guotie;地锅鸡stewed chicken in ground kettle;馓子fried dough twist;把子肉 handle meat;炒面chow mien;小儿酥Pediatric crisp;鼋汁狗肉yuan zhi gou rou;辣汤hot soup等。在穿着方面有中山装Chinese tunic suit;虎头鞋tiger-head shoes;唐装tang zhuang;旗袍qi pao(旧译为mandarin gown或cheongsam);对襟衣button-down jacket(旧译为mandarin coats)等。   (二)社会文化方面   四千多年的文明历史为徐州留下了大量文化遗产和名胜古迹,宛如斜挂于历史苍穹中的璀璨星河。以云龙山水(Yun long landscape)、泉山国家森林公园(National forest park)为中心的风景区兼有北雄南秀之美。除了这些风景名胜之外,徐州还有唢呐(suona);唐人贡(tangren gong);跑竹马(zhu ma run);纸塑狮子头(paper lion head);柳琴戏(liuqin opera);琴书(Qin-storytelling);梆子(bangzi);香包(hsiang bao);剪纸(paper-cut)9项非物质文化遗产。   (三)宗教文化方面   徐州与中国其他区域一样崇尚道教Daoism;儒学Confucianism;阴yin;阳yang;阿弥陀佛Amitabha等。   (四)肢体语言与习惯   一方水土养一方人,一方人创造一方文化。徐州的礼仪文化繁多,叩头kowtow与作揖表达人际间的尊敬与礼貌。徐州话(Xuzhou dialect或Xupu)更是丰富有趣,完整地保留了传统文化。   这类词都属于文化的范畴。徐州物产丰富,加之四千年悠久的人文历史,从某种程度来讲是无奇不有,显然有很多事物还未被英语描述过,而且不断有新事物出现。   三、徐州地方文化特色词汇的翻译方法   地方特色文化词翻译的质量,关系着地方民俗对外推广和文化传播的效果。汉语文化特色词指的是中国特有的事物或概念,是西方语言文化中所没有的,译者需要深刻理解当地文化传统,才能准确得体地用英语翻译出来。在翻译过程中,一般采用直译、音译、意译等翻译方法。   (一)直译   直译要求翻译内容要忠实于原文,形式上要力求一致,并且能充分反映出原文的风格和韵味,在不失去原文所表达的语言特点和民族文化特征的基础上,能使译文易懂,这样有利于中英文化的理解、交流与融合。就像鲁迅先生曾经所说的:“如果是翻译,那必须有异国情调,这就是所谓的洋气。”   原文1:伏羊节是当地的民间节日,每当夏天来临,为了保持健康,人们都会吃羊肉,喝羊肉汤。它通常从七月中旬开始,持续一个月左右。  

文档评论(0)

151****1926 + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档