- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
汉语英语十大差异精品
英汉十大差异 Differences between Chinese and English What are the differences between Chinese and English? Etymology English --- Indo-European Family Chinese --- Sino-Tibetan Family 1.英语重形合,汉语重意合. 跑得了和尚,跑不了庙. The monks may run away, but the temple cannot run away with him. 一个英国人,不会说中国话,有一次在中国旅行. An Englishman who could not speak Chinese was once traveling in China. 那太阳,整天躲在云层里,现在又光芒四射了. The sun, which had hidden all day, now came out in full splendor. 英语重形合,汉语重意合. 他不去我去. I’d like to go if he wouldn’t. 他不去我也去. I’d go there even if he wouldn’t to with me. 他不去我才去. I’d go there only if he won’t. 人穷志短 When a man is poor his ambition is not far-reaching. (Poverty stifles ambition.) 人穷志不短. Though one is poor, he has high apiration. 人有脸,树有皮. The face is as important to a man as the bark to a tree. 2.英语:前重心;汉语:后重心 英汉句子的重心,就逻辑而言,一般均落在结论,断言,结果以及事实上,但细究之下,其”异在于重心的位置所在,即 “英前汉后”. 生活中既有悲剧,文学作品就可以写悲剧. 这是一个 “因果”句,汉语一般是先因后果.如此排列可见“因”轻“果”重.相应的英语表达是: Tragedies can be written in literature since there is tragedy in life.(先果后因) 小国人民敢于起来斗争,敢于拿起武器,掌握自己国家的命运,就一定能够战胜大国的侵略. 本句所用句式为:条件---断言,即”如果怎样,结果就怎样”.前者”条件”为轻,后者”断言”为重.其相应英语表达为: The people of a small country can certainly defeat aggression by a big country, if only they dare to rise in struggle, dare to take up arms and grasp in their own hands the destiny of their own country. (先“断言”后“条件”) 3.英语:静态语言;汉语:动态语言 英语有少用(谓语)动词,或使用其他手段表示动作意义的自然倾向;而汉语则有动辄使用动词的固有习惯. 英语静态特征的表现主要有句法方式或词汇方式两种.前者如使用非谓语或非限定动词,省略动词以及将动词名词化等;后者如使用动词的同源名词,同源形容词,介词及副词等.相对而言,汉语的动词由于无英语动词那样的形态变化,若要表达动作意义,往往别无他法,只能起用动词本身. The isolation of the rural world because of distance and the lack of transport facilities is compounded by the paucity of the information media. 9 nouns,5 preps,1 verb 因为距离远,交通工具缺乏,使农村社会与外界隔绝。这种隔绝,又由于通讯工具不足,而变得更加严重。 回译 Because there is a great distance and there are not enough transport facilities, the rural world is isolated. This isolation has become more serious because there are not enough information media. 英语:静态语言;汉语:动态语言 我疯狂地爱上了她,她也疯狂地爱上了我. I fell
您可能关注的文档
- 水泵房及消防水池专项工程施工方案.doc
- 水电预留预埋技术交底——中铁.doc
- 水电站水资源论证(新导.doc
- 水王子-饮用水消毒剂新技术单过硫酸氢钾复合盐培训.ppt
- 水痘及其护理优秀.ppt
- 水清木华沙盘制作方案报价培训.ppt
- 水生观赏植物培训.ppt
- 水痘的防治知识PPT精品.ppt
- 水痘地预防.ppt
- 水生态修复及景观改造系统应用优秀.pptx
- 2025安徽淮南市纪委监委面向市直机关选调12人备考题库附答案解析.docx
- 2025湖南岳阳市口岸事务中心选调1人行测备考题库附答案.docx
- 2025广东梅州市平远县选调县委组织部人员2人行测备考题库附答案.docx
- 2025教育部教育管理信息中心招聘2人(第二批)(非事业编制)备考题库附答案解析.docx
- 2025四川省经济和信息化厅所属事业单位选调工作人员22人行测备考题库附答案.docx
- 2025四川省市场监督管理局所属事业单位补充选调13人备考题库附答案解析.docx
- 宜宾市宜宾县2022-2023学年数学四年级第一学期期末质量检测模拟测试题(含解析).pdf
- 2025甘肃张掖市阳光人寿保险股份有限公司招聘12人笔试备考试题附答案解析.docx
- 2025广东南粤银行肇庆分行招聘备考题库附答案.docx
- 2026年洛阳汝阳县人力资源和社会保障局公开招聘乡村公益性岗位人员132名备考题库附答案解析.docx
最近下载
- 人教版(新目标)初中英语七年级上全册教案(135页)【全站免费】.doc VIP
- 巨人通力3001007电气原理图纸.清晰.pdf
- (高清版)DB4401∕T 286-2024 《既有住宅加装电梯技术规范》.pdf VIP
- 《煤矿安全规程(2025)》新旧条文对照.doc VIP
- 【国家标准】GBT 5447-2014 烟煤黏结指数测定方法.pdf
- 武汉理工2022年11月离散结构(新)在线考试网考复习资料.pdf VIP
- 现代中药制药.ppt VIP
- 高分子化学与物理基础(魏无际)教材习题解答(含考研模拟题及答案).docx VIP
- Goldwind金风风机GW 165-5.2 5.6 6说明书.pdf
- GB 55009-2021 燃气工程项目规范.pdf VIP
原创力文档


文档评论(0)