- 2
- 0
- 约6.37千字
- 约 7页
- 2019-02-16 发布于浙江
- 举报
PAGE
PAGE 6
20、理解并翻译文中的句子
一、导入:2002年起,高考语文文言文翻译语句不再采用选择题的形式,改用直接用文字翻译的表述形式。怎样正确地翻译文言文?今天我们来探讨一下文言文翻译的比较明确的要求和使用的技巧。
二、文言文翻译的二原则提出“二标准”:1、字字落实,文从句顺。“字字落实”即忠实于原文意思,不遗漏,也不能多余。换言之,原文和译文必须是一一对应的关系.
“陛下不以臣愚暗,置在法司,欲妄杀人,岂得不关臣事?” (04年南京二模卷)(译文:陛下不认为我是糊涂的人,把我放在法官的职位上,皇上想要胡乱地杀人,难道能不关我的事吗?)
原文中有的意思,在译文中一定要落实.
是岁诸处饥乏,惟人望所治粒粮不缺。(05年南京一模卷) (译文:这一年,各处都发生了饥荒,只有马人望所治之处不缺粮食) 译句把“乏”“粒”的意思漏掉了,应该在“饥荒”后加上“缺乏粮食”;在“不缺”前加上“一点”,才是意思完整的译句。
原文中没有的意思,在译文中一定不能出现.
“三人行,必有我师焉。 ”(译文:很多人在一起走,肯定有品行高洁,学有专长,乐于助人并且可以的人在里面) 译句中的“品行高洁、学有专长,乐于助人的人”原句中没有这个内容,是翻译者随意加进去的,应删去,才符合原句的意思。
总之,要不多不少,恰到好处。
“文从句顺”即译文要明白通顺,合乎现代汉语的表达习
您可能关注的文档
最近下载
- 高电压技术(第3版)吴广宁课后习题答案解析.docx VIP
- 韩城古城传统建筑风貌及其特征分析-analysis of traditional architectural style and features of hancheng ancient city.docx
- 2026年曲靖市富源县公安局营上派出所招聘警务辅助人员(5人)笔试考试备考题库及答案解析.docx VIP
- 防范高处坠落监理细则.docx VIP
- 动画艺术课题研究论文(五篇):影视动画艺术的角色创造、影视动画艺术的场景设计及角色创作….doc VIP
- 2002年考研英语一真题及答案.pdf
- 最全海康测试工程师笔试题及答案.doc VIP
- 《春天的故事》词作者揭秘:曾因“通俗”引争议.doc VIP
- “把酒祝东风”国潮古风传统文化PPT模板.pptx VIP
- 曲靖辅警笔试题库及答案.doc VIP
原创力文档

文档评论(0)