- 1、本文档被系统程序自动判定探测到侵权嫌疑,本站暂时做下架处理。
- 2、如果您确认为侵权,可联系本站左侧在线QQ客服请求删除。我们会保证在24小时内做出处理,应急电话:400-050-0827。
- 3、此文档由网友上传,因疑似侵权的原因,本站不提供该文档下载,只提供部分内容试读。如果您是出版社/作者,看到后可认领文档,您也可以联系本站进行批量认领。
查看更多
释一渭
一左拉中文首版作品
一 毕修勺译
11 EmileZola 11
0)y}BLt**X*1I}}_ue-lgiihsao
内 容 提 要
柞一品通过对巴黎-A=公寓中几泞家庭生活描述,揭示 了巴黎 上流
社会资产阶级的腐朽。道貌片秋的主人们不时与女仆调情作爱;父母为
才厚的阵金将少女嫁给懦弱的业主,小说中的主人公奥克塔夫是位调
A青年,池没有资产,却向往 1流社会生活,他曾数次迫逐女人以失败
告终,却也经常陷于通奸的泞污和苦恼之中,在他和雇主太太的奸情被
雇主当场捉住后,他又瞄准了女福公司新寡的女老板,并与之成婚,终
于步人了巴黎上流zr会
出 版 前 言
爱弥尔 ·左拉 1(840-190护是法国十九世纪的文学巨匠。他
怀着人类的良知投身社会,是法国历史上从伏尔泰到雨果 “作家兼
斗士”的优秀传统的继承者。他倡 “实证小说”,以其浪漫主义的创
作气质,贯以自然科学的客观主义精神,早期作品轻巧灵动,盛年
则又与自然主义方法所决定的细密严实形成独特的结合,象征性
意象加之自己擅长的似不经意的客观描写,以及现代派 “生活流”’
的情节淡化、叙述散文化的特色,给传统的现实主义注入勃勃朝
气,因此被誉为 自然主义文学大师。他一生著作等身,喻 “百眼百
手”,“一百只眼睛是为了能看到一切,一百只手是为了握住笔杆,
记下一百只眼的见闻”。他笔下的上千个人物,无不触及法兰西第
二帝国社会的各个层面,晚年的《三城市》、《四福音书》,其艺术成
就和思想价值更高。
毕修勺先生 (1902-1992)出生之年,恰是左拉离开人世的那
一年。这不足以说明什么。但就其影响的弘扩,左拉倒有点儿 “归
去来”的意味。仿佛这颗西方陨落的文学巨星,灵气不甘泯散,要到
另一个半球一践未竟之业。他没有失望,寻觅到死与生的同年,而
这个 “同年”真正是第一个把他的作品介绍到人口最多的东方涣映
大国,而且作为彼此间共同拥有的事业,终生不悔。若朱生豪之译
莎士比亚,傅雷之译巴尔扎克,直情径行,乐道忘忧,在中国现代翻
译史上留下夺 目光彩。
1920年到法国勤工俭学的毕修勺刚刚十八岁。他一边在雷诺
汽车厂做工,一边就读于巴黎高等社会学院。是一本亚勒克西的
1
《左拉传》和左拉的土《地》使他和左拉结下不解之缘。他为这位伟
大艺术家的雄伟气势所震撼,所折服,短短几年便搜集通读了几乎
是左拉的全部著作,并暗暗立下了誓言:一定要把左拉的全部作品
翻译成中文,献给祖国人民。1928年,他因公被派遣到蒙特里大
学,再度来到法国。其间,他翻译了奢名史地丛书人《与地》二十八
卷,凡二百多万字,凭吊了左拉故居,访问了左拉时常光顾的小酒
店……以左拉那样的求实精神把握左拉当时所处的氛围,体察左
拉使用理语、土语的语言环境,为他在继自己间世的左《拉短篇小
说集》之后,面对左拉众多作品的继续翻译,扎下了坚实的根基,使
之更臻准确、老辣和圆熟。毕修勺没有愧对左拉,尽管他年复一年
全身心地投入,换回的独是清贫。他的盛年时代,曾为左拉辞却了
“上海市市长顾间”的高位,后来又婉拒与国民党元老吴稚晖同赴
台湾的恳邀,制定了在新中国这片热土上 “日译三千字,十五年译
完左拉全部作品”的宏大计划。可是政治上的莫须有被夺了他二十
五年的大好时光。这漫长的遗憾,好在终于完结。他的《萌芽》、崩《
溃》、劳《动》等等,大部分是抗战前后问世,世称 “毕译左拉”,已经
誉满中外。当他的有生之年所苦无多的时候,仍以左拉的“我只有
一种信仰,一种力量,这就是工作”作为座右铭,只讲耕耘,不问收
获,以其中国知识分子的传统美德和独立人格受到社会的尊敬。可
惜出于多方面的原因,他所完成的译著积年尘封,直至故去。这是
左拉和毕修勺身后不忍看到的。左拉这位被称为“人类的良心”、
“以卷铁浩繁的作品和伟大的行动给他的祖国和世界增添了荣誉”
的文化巨人,在今天,在建设社会主义精神文明韵当代中国,理应
被广大的读者所结识。这是一项有苦难言的艰辛工程,然而,工程
的实施毕竟已经开始。
文档评论(0)