- 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
- 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
英文摘要 福柯话语理论视域下政治文本英译策略—— 以“2015 年扬州市政府工作报告”英译为例
ABSTRACT
Globalization helps the city of Yangzhou strengthen its cooperation and exchange with
foreign countries, which in turn makes people abroad want to know more about this charming
city. However, the exchange cannot be achieved without translation. A good translation will
help the city build its image and attract more and more foreign tourists and even investments.
Therefore, the translation of local government work report is playing an important role in
introducing the city’s achievements and potentials to its foreign readers.
The French philosopher Michel Foucault proposed his discourse theory in his book The
Archeology of knowledge and the Discourse on Language. And he was the first to put “power”
and “discourse” together and he pointed out that there is no absolute literal art or humanity
without manipulation. Based on Foucault’s theory, the author, from the perspective of source
language and target language, attempts to explore the influence of power and discourse to the
English translation of “2015 Yangzhou Municipal Government Work Report” and to find out
the translation strategies for the C-E translation of political texts.
The study has a great value of helping the local government aware of the significance of
publishing its local government work report, and also summarizing translation strategies for
the C-E translation of political documents for further study and research.
Key words: case study, power and discourse, political texts, translation strategy
II
福柯话语理论视域下政治文本英译策略—— 以“2015 年扬州市政府工作报告”英译为例
目 录
摘 要 I
ABSTRACT II
第一章 任务描述 1
1.1 任务背景 1
1.2 论文结构 1
1.3 理论依据 2
第二章 任务实施 4
2.1 实施过程 4
您可能关注的文档
最近下载
- (新教科版)科学四年级上册全册教案及教学设计.pdf VIP
- 部编版八年级语文上册《短文二篇》PPT优秀课件.pptx VIP
- ZF_Intarder3_缓速器培训课件安喜光.pptx VIP
- 加氢搅拌器形式、原理及其发展趋势.pdf VIP
- 第一单元第2课《缤纷的世界美术流派》课件+教案-2025-2026学年人美版(2024)初中美术八年级上册.pptx VIP
- 初三冲刺班会动员课件PPT.pptx VIP
- 《一着惊海天》教学设计.docx VIP
- 电子信息工程专业未来就业岗位及发展前景分析报告.docx VIP
- 数字媒体艺术创意设计课件.pptx VIP
- 医院信息科笔试题库及答案.docx VIP
文档评论(0)