- 1、本文档共10页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
- 5、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
- 6、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们。
- 7、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
- 8、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
Circular on the Merge and Separate Establishment of Foreign Investment Enterprises ? ?[Revised]
对外贸易经济合作部、国家工商行政管理局关于外商投资企业合并与分立的规定 [已被修订]
发布日期:1999-09-23
Promulgation date:1999-09-23
生效日期:1999-11-01
Effective date:1999-11-01
发布部门:对外贸易与经济合作部(含原对外经济贸易部)(已变更),
国家工商行政管理总局
Department:Ministry of Foreign Trade and Economic Cooperation (incl. Former Ministry of Foreign Economy and Tra, State Administration for Industry and Commerce
类别:对外经贸
Subject: Foreign Economy and Trade
*注:本篇法规已被《对外贸易经济合作部和国家工商行政管理总局关于 HYPERLINK javascript:SLC(38022,0) 修改<关于外商投资企业合并与分立的规定>的决定》(发布日期:2001年11月22日 实施日期:2001年11月22日)修改对外贸易经济合作部、国家工商行政管理局关于外商投资企业合并与分立的规定Regulations on the Merge and Separate Establishment of Foreign Investment Enterprises
第一条 为了规范涉及外商投资企业合并与分立的行为,保护企业投资者和债权人的合法权益,根据《 HYPERLINK javascript:SLC(7672,0) 中华人民共和国公司法》和有关外商投资的法律和行政法规,制定本规定。
Article 1
To standardize action related to the merge and separate establishment of foreign investment enterprises and to protect the legal rights of investors of the enterprises and creditors, the present Regulations are enacted in accordance with the Company Law of the People’ Republic of China and with laws and administrative regulations on foreign investment enterprises.
第二条 本规定适用于依照中国法律在中国境内设立的中外合资经营企业、具有法人资格的中外合作经营企业、外资企业、外商投资股份有限公司(以下统称公司)之间合并或分立。公司与中国内资企业合并,参照有关法律、法规和本规定办理。
Article 2
These regulations are applicable to the merge and separate establishment between Chinese foreign joint ventures, Chinese-foreign contractual joint ventures with legal status, wholly foreign-owned enterprises, and companies limited with foreign investment (hereinafter referred to as companies) that are established within Chinese territory in accordance with the Chinese laws.
Merge between foreign investment companies and enterprises with Chinese domestic investment shall be handled in reference to the relevant laws and regulations and the present Regulations.
第三条 本规定所称合并,是指两个以上公司依照 HYPERLINK javascript:SLC(7672,0) 公司法有关规定,通过订立协议而归并成为一个公司。
公司合并可以采取吸
文档评论(0)