- 1、本文档共57页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
第九章 国际货款的收付 (二)汇票的格式和基本内容 Bill of Exchange No.____________ Qinhuangdao,China __________ Exchange for ___________ At__________________Sight of this FIRST of exchange (the SECOND of the same tenor and date being unpaid), pay to the order of __________________________________ the Sum of _______________________________________Drawn under __________________________________________________ Value received and charge to account To________________________ _____________________ _____________________ (1)出票(issue) (2)背书(endorsement) (3)提示(presentation) (4)承兑(acceptance ) (6)拒付(dishonor) 二 、本票(Promissory note) (一)、本票的含义 1、中国《票据法》的定义:“本票是出票人签发的,承诺自己在见票时无条件支付确定的金额给收款人或持票人的票据”。 2、《英国票据法》的定义:“ A promissory note is an unconditional promise in writing made by one person to another signed by the maker engaging to pay on demand or at a fixed or determinable future time a sum certain in money to or to the order of a specified person or to bearer” 本票格式 Promissory note Promissory Note for___________ Beijing, ___________ At____________we promise to pay_____________ The sum of ____________________________________ For Beijing Import Export (signature) 三、支票 (一)、支票的含义和主要内容 1、中国《票据法》:支票是出票人签发的,委托办理支票存款业务的银行或者其他金融机构在见票时无条件支付确定金额给收款人或持票人的票据。 2、《英国票据法》: Briefly speaking, a cheque is a bill of exchange drawn on a bank payable on demand. Detailedly speaking, a cheque is an unconditional order in writing addressed by the customer to a bank signed by that customer authorizing the bank to pay on demand a sum certain in money to or to the order of a specified person or to bearer. 一. 汇付(Remittance) (二)汇付的种类 (四)汇付方式在国际结算中的使用 1、货到付款(Payment after Arrival of the Goods),
文档评论(0)