奥巴马就职演说下载.docVIP

  1. 1、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。。
  2. 2、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载
  3. 3、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
  4. 4、该文档为VIP文档,如果想要下载,成为VIP会员后,下载免费。
  5. 5、成为VIP后,下载本文档将扣除1次下载权益。下载后,不支持退款、换文档。如有疑问请联系我们
  6. 6、成为VIP后,您将拥有八大权益,权益包括:VIP文档下载权益、阅读免打扰、文档格式转换、高级专利检索、专属身份标志、高级客服、多端互通、版权登记。
  7. 7、VIP文档为合作方或网友上传,每下载1次, 网站将根据用户上传文档的质量评分、类型等,对文档贡献者给予高额补贴、流量扶持。如果你也想贡献VIP文档。上传文档
查看更多
奥巴马就职演说下载   篇一:奥巴马就职演说(原版)   First Inaugural Address   by Barack Obama   Today I say to you that the challenges we face are real. They are serious and they are many. They will not be met easily or in a short span of time. But know this, America—they will be met. 今天,我告诉大家,我们面临的挑战真实存在,并且严重而且多种多样。它们不可能在一个短时间内被轻易征服。但是,美国,请记住这句话——它们将被征服。   1. span [sp?n] n.一段时间   On this day, we gather because we have chosen hope over fear, unity of purpose over conflict and discord.   我们今天聚集在这里是因为我们选择希望而不是恐惧,选择齐心协力而不是冲突对立。   2. discord [‘d?sk?rd] n.冲突   On this day, we come to proclaim an end to the petty grievances and false promises, the recriminations and worn out dogmas, that for far too long have strangled our politics.   我们今天在这里宣告,让斤斤计较与虚假承诺就此结束,让窒息我国政治为时太久的相互指责和陈词滥调就此完结。   3. proclaim [pr?’klem] v.宣告,宣布   4. petty [‘p?t?] a.心胸狭窄的   5. grievance [‘griv?ns] n.不满,抱怨(grievevt.使悲伤,使苦恼)   6. recrimination [r?,kr?m?’ne??n] n.反责   7. worn outa.陈腐的   8. dogma [‘d?gm?] n.教条   9. strangle [‘str??gl] vt.使窒息   We remain a young nation, but in the words of Scripture, the time has come to set aside   childish things. The time has come to reaffirm our enduring spirit;to choose our better history;to carry forward that precious gift, that noble idea, passed on from generation to generation:the Godgiven promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.   我们仍是一个年轻的国家,但用《圣经》的话说,现在是抛弃幼稚的时候了。现在应是我们让永恒的精神发扬光大的时候,应是选择创造更佳历史伟绩的时候,应是将代代相传的宝贵财富、崇高理想向前发展的   时候:上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。   10. Scripturen.《圣经》   11. set aside不顾,放弃   12. reaffirm [,ri?’f?m] v.重申,再肯定(affirmv.确认)   13. the Godgiven promise that all are equal, all are free, and all deserve a chance to pursue their full measure of happiness.上帝赋予所有人平等、所有人自由和所有人充分追求幸福的机会。这句话来源于美国《独立宣言》,原文是:We hold these truths to be selfevident, that all men are created equal, that they are endowed by their Creator with certain unalienable Rights, that among these are Life, Liberty a

文档评论(0)

woai118doc + 关注
实名认证
文档贡献者

该用户很懒,什么也没介绍

1亿VIP精品文档

相关文档