- 1、本文档共30页,可阅读全部内容。
- 2、原创力文档(book118)网站文档一经付费(服务费),不意味着购买了该文档的版权,仅供个人/单位学习、研究之用,不得用于商业用途,未经授权,严禁复制、发行、汇编、翻译或者网络传播等,侵权必究。
- 3、本站所有内容均由合作方或网友上传,本站不对文档的完整性、权威性及其观点立场正确性做任何保证或承诺!文档内容仅供研究参考,付费前请自行鉴别。如您付费,意味着您自己接受本站规则且自行承担风险,本站不退款、不进行额外附加服务;查看《如何避免下载的几个坑》。如果您已付费下载过本站文档,您可以点击 这里二次下载。
- 4、如文档侵犯商业秘密、侵犯著作权、侵犯人身权等,请点击“版权申诉”(推荐),也可以打举报电话:400-050-0827(电话支持时间:9:00-18:30)。
查看更多
“罢,罢,再别说起。如今就是这个样儿,我们娘儿们跟得上这屋里哪一个儿!也不是有了宝玉,竟是得了活龙。他还是个孩子家,长的得人意儿,大人偏疼他些也还罢了。我只是不服这个主儿。”一面说,一面伸出两个指头来。 “Well, well, don’t talk about that!” The concubine snorted. “You can see how things are. My son and I are the least and lowest in this household. Of course Baoyu is the precious dragon of the house. Mind you, he’s still just a child with winning ways, so I’ve nothing to say if his elders dote on him. But I refuse to crawl to her.” She held up two fingers. (Y) 水溶见他语言清楚,谈吐有致,一面又向贾政笑道:“令郎真乃龙驹凤雏,非小王在世翁前唐突,将来‘雏凤清于老凤声’,未可量也。” The clarity and fluency of Baoyu’s answers made the prince turn to observe to Jia Zheng, “Your son is truly a dragon’s colt or young phoenix. May I venture to predict that in time to come this young phoenix may even surpass the old one?” 牛 牛与汉民族的生活关系密切。 牧 犁 牺牲 力大如牛 健壮如牛 俯首甘为孺子牛 牛 黄牛精神,就是奉献,牺牲精神,是勤勉,坚韧,吃苦,忍顺精神,是拼搏,奋斗精神。 贤弟比来比去,比到对牛弹琴,岂非把我当成牛了?(梁山伯与祝英台) Are you saying that talking to me is like playing the flute to a waterbuffalo? “家生女儿怎么样?‘牛不喝水强按头’吗?我不愿意,难道杀我的老子娘不成!”(红 46) It makes no odds. “You can take an ox to the water, but you can’t make him drink.” Just because I refuse him, he’s going to kill my parents! 狗急跳墙狗仗人势狗朋狐友狼心狗肺鸡鸣狗盗丧家之犬狗眼看人低狗嘴里吐不出象牙 虎 Tiger stands for dignity in both cultures. He was married and had a lioness at home. 它结婚了,太太是个母老虎。 * 中国动植物文化与翻译 动物,文化,语言 英汉动物语言类似表达 as fat as a pig 肥的像猪 as happy as a lark 像百灵鸟一样快乐 make a monkey out of somebody 拿某人当猴耍 类似 sly as a fox 像狐狸一样狡猾 busy as bees 忙碌的小蜜蜂 You ass! You stupid ass! How could you do a thing like that? 你这头驴! 你这头蠢驴! 怎么会干出这种事来? dog eat dog 差异 chicken-hearted 胆小如鼠 as stupid as a goose 蠢得像头猪 差异 a cat on a hot tin r
文档评论(0)